идиомы в английском

see red идиома перевод

быть взбешенным

- Why did you yell at him? / Почему ты на него наорал?

- I was seeing red. That dude has a way of getting under your skin. / Я был взбешен. Этот парень умеет залезть под кожу.

rub the wrong way

rub the wrong way идиома переводится

гладить против шерсти, не пойти, не прийтись ко вкусу

1. Something about that man rubs me the wrong way. I think we should stay away from him. / Что-то в этом человеке не так. Думаю, нам лучше держаться от него подальше.

2. The migrant detention camp was cool, but it kind of rubbed Kyle the wrong way. / Лагерь для задержания мигрантов был очень крутой, но Кайлу что-то в нём не понравилось. (из сериала South Park)

rub it in

rub it in идиома перевод

напоминать о чем-то неприятном, сыпать соль на рану

1. I know I made a mistake, but you don't have to rub it in. / Я знаю, что допустил ошибку, но тебе не обязательно мне напоминать об этом.

2. Helena didn't want to see her ex boyfriend after the bad breakup. Even talking about him was rubbing it in. / Хэлена не хотел видеть своего бывшего парня после плохого разрыва. Даже говорить о нем было все равно, что сыпать соль на раны.

raise hell

raise hell идиома перевод

устраивать скандал

The woman at the hotel raised hell when she was given a room facing a construction site. Eventually they gave her a room on the quiet side. / Женщина в отеле подняла скандал, когда ей дали номер напротив стройки. В конце концов ей дали номер на тихой стороне.

play it safe

play it safe идиома перевод

быть осторожным (в ситуации, которая может иметь неприятные последствия)

Car insurance is very expensive this year. But I think I will play it safe and buy it anyway. Just in case my car is stolen. / Автомобильная страховка в этом году очень дорогая. Но я думаю, что перестрахуюсь и все равно ее куплю. Просто на случай, если мою машину угонят.

on the run

on the run идиома перевод

на ходу, на лету (о чем-то, что делается быстро или между делом); в бегах

1. He usually eats his lunch on the run when he is driving between the offices. / Он обычно съедает свой ланч на ходу, пока ездит из офиса в офис.

2. Seth was on the run after he robbed the bank. / Сет был в бегах после того, как он ограбил банк.

on the rocks

on the rocks идиома перевод

на грани; с большим количеством льда (о напитках)

1. One staight Scotch for me and Margharita on the rocks with no salt for the lady. / Один виски без льда для меня и одна Маргарита с большим количеством льда и без соли для дамы.

2. Our relationship has been on the rocks since he lost his job. / Наши отношения на грани с момента, как он потерял работу.

3. She left San Diego to follow him to Los Angeles. Within one year, their marriage was on the rocks. / Она уехала из Сан-Диего, чтобы последовать за ним в Лос-Анджелес. Через год их брак оказался на грани.

4.  Fred's relationship with his wife has been on the rocks ever since he lost his job and started drinking. / Отношения Фреда с женой пошатнулись с того момента, как он потерял работу и начал пить.

off the top of one's head

off the top of one's head идиома идиома перевод

на ходу, без подготовки, прямо сейчас (обычно о быстром ответе)

I can't tell you off the top of my head. Give me several days and I'll give you an answer. / Я не могу сказать тебе прямо сейчас. Дай мне несколько дней, и я тебе отвечу.

not for all the money in the world

not for all the money in the world идиома перевод

ни за что на свете, никогда

Jack loved his mother very much. When she died he kept all her possesions. He wouldn't give them away for all the money in the world. / Джэк очень любил свою мать. Когда она умерла, он сохранил все её вещи. Он не расстанется с ним ни за что на свете.

money to burn

money to burn идиома перевод

лишние деньги, которые можно потратить

Jack made a couple of thousand dollars on the last deal. Now he has some money to burn. / Джэк заработал пару сотен тысяч долларов на последней сделке. Сейчас у него есть, что потратить.

look at the bright side

look at the bright side идиома перевод

Не вешай нос! Всё не так плохо! Будь оптимистичнее!; (дословно: Посмотри на яркую сторону жизни!)

также встречается вариант: look on the bright side (с предлогом on)

1. Jack: I haven't had much luck lately. I lost my job. My girlfriend walked out on me. My car broke down last week. I wonder what's going to happen next. / Джэк: Последнее время мне не везет. Я потерял работу. От меня ушла моя девушка. И на прошлой неделе у меня сломалась машина. Не знаю, что ждать дальше.

2. Nikky: Look at the bright side! You didn't like your job and you were going to quit anyway. Your girlfriend was a pretty but dull blonde you were sick and tired of. As far as your car, the insurance will cover all expenses. / Не всё так плохо! Тебе не нравилась твоя работа, и ты подумывал уйти. Твоя девушка была хорошенькая, но глупая блондинка, которая тебя достала. Что касается твоей машины - страховка покроет все расходы.

long shot

long shot  идиома перевод

мало шансов, маловероятно, долгосрочная перспектива, которая вряд ли состоится;

long shot дословно переводится дальний выстрел, по аналогии: сложно попасть в цель, которая находится на дальнем расстоянии

1. That plan was a long shot, but I decided to try anyway. / Этот план вряд ли бы сработал, но я все равно решил попытаться.

2. Winning a lottery is a long shot, but people still play. / Выиграть в лотерею мало шансов, но люди все равно играют.

keep an eye on

keep an eye on something / someone идиома перевод

следить, наблюдать за чем-либо или кем-либо

Will you keep an eye on the plants in my office while I'm on vacation? / Ты присмотришь за цветами у меня в офисе, пока я в отпуске?

it takes two to tango

it takes two to tango идиома перевод

Для этого требуется двое; так говорят о ситуациях, где обязательно участвуют два человека

Jack: My wife doesn't want to discuss our marriage problems. / Джэк: Моя жена не хочет обсуждать наши проблемы в браке.

Shrink: Well, you can't solve these problems alone. It takes two to tango. / Психоаналитик: Один вы не сможете решить эти проблемы. Здесь требуется участие обоих.

in over one's head

in over one's head in something идиома перевод

не справляться, зашиваться, влипнуть по полной

Your artist friend blackmailed me. I paid him one thousand dollars. I'm in over my head in it. We can't go to the police! / Твой дружок-художник шантажировал меня. Я уже заплатил ему сто тысяч долларов. Я влип по полной. Мы не можем сейчас идти в полицию. (фраза из фильма The Perfect Murder).

hate one's guts

hate one's guts идиома перевод

крайне ненавидеть, не переносить

1. I hate his guts. He's the reason I lost my job. / Я его ненавижу страшно. Из-за него я потерял работу.

2. Why do you hate my guts? / Почему ты меня так ненавидишь?

good riddance (to bad rubbish)

good riddance идиома в английском языке, сокращенный вариант от good riddance to bad rubbish

перевод дословно: хорошее избавление для плохого мусора

русские аналоги: туда и дорога (о чем-то плохом или ненужном), скатертью дорога

1. Helena was very upset when her boyfriend left her. Her friend Alice said that he was a lousy boyfriend and a bad person. She said it was good riddance to bad rubbish. / Хэлена было очень расстроена, когда от нее ушел ее бойфренд. Ее подруга Алиса сказала, что он был плохой бойфренд и плохой человек. Она сказала, что туда ему и дорога.

2. - Are you upset he broke up with you? / Ты расстроена, что он с тобой расстался?

   - I kind of wanted to beat him to the punch. I'm upset about that. He was such an asshole. So, good riddance. / Я хотела сделать это первая. Я из-за этого расстроена. Но он был таким мерзавцем, что скатертью дорога.

fly off the handle

fly off the handle идиома перевод

слететь с катушек

When Brandon found out that he had been cheated over one thousand dollars, he flew off the handle. / Когда Брэндон выяснил, что его обманули на тысячу долларов, он слетел с катушек.

flat out

flat out идиома перевод

совершенно, полностью

I flat out hate that movie. Nothing will ever make me watch it again. / Я просто ненавижу этот фильм. Ничто не заставит меня снова посмотреть его.

fish out of water

fish out of water идиома перевод

не в своей тарелке

Jack grew up on a farm. When he went to live in a big city, he felt like a fish out of water. / Джэк вырос на ферме. Когда он приехал жить в большом городе, он чувствовал себя не в своей тарелке.