take (one's) chances разговорное идиоматическое выражение перевод

попытаться, рискнуть, попытать удачу; также всречается вариант take a chance 

1. - The job market is unstable at the moment. You should think twice about quitting your job. / Рынок работы сейчас нестабилен. Тебе следует дважды подумать, прежде чем уходить с работы.

    - I know. I'll take my chances. / Я знаю. Но всё равно попытаюсь.

2. I'll take my chances on this new business deal. / Я попытаю удачи в этой новой сделке.

3. It had allowed me to change careers multiple times and take big chances. I’ve lived without financial support from my family since being a teenager, but in spite of that I’ve never been desperate for cash. / Это позволило мне мноо раз менять карьеру (род деятельности) и испытывать большие возможности. Я жил без финансовой поддержки моей семьи с подросткового возраста, но несмотря на это, у меня никогда не было нужды в наличности.

4. You never take chances with maybes. You only go for something that is certain. / Вы не пробуете удачу с "может быть". Вы только берете то, что наверняка.

5. I decided to take chances with that project. Anyway I had no better options. / Я решил попробовать удачу с тем проектом. В любом случае, у меня не было лучших вариантов.

take action разговорное выражение переводится

принимать меры, совершать шаги, действовать (take an action / совершать какое-либо действие)

1. We can't just sit back and wait while they are taking over our business. We've got to take action! / Мы не можем просто сидеть и ждать, когда они заберут у нас бизнес. Нам надо предпринять действия!

2. How many more people are going to die before we take action? / Сколько еще людей умрут, преждем чем мы начнем действовать?

3. People will only take an action when they’ve been triggered by some cue. But how do you decide what triggers to use? Furthermore, once you have ideas for your triggers, how do you make them as effective as possible? / Люди совершают какое-либо действие, когда их что-то побуждает этому (когда есть триггер). Но как вы решаете, какие триггеры использовать? Более того, как только вам приходят идеи относительно триггеров, как вы делаете их наиболее эффективными?

4. Historical lessons and experiences of countries worldwide have shown us that taking these actions early can have a dramatic impact on the magnitude of the outbreak. / Исторические примеры и опыт стран по всему миру показали нам, что принятие таких мер на ранней стадии может иметь значительный эффект на сдерживание эпидемии.

5. The situation is getting out of hand. You've got to take action. / Ситуация выходит из-под контроля. Ты должен что-то предпринять.

take an approach разговорное выражение перевод

принять определённый подход, занять определённую позицию

1. As the current crisis unfolds, governments are enforcing quarantine and isolation, and public gatherings are being discouraged. Health officials took the same approach 100 years ago, when influenza was spreading around the world. / По мере того, как разворачивается текущий кризис, правительства разных стран вводят режим карантина и изоляции и запрещают публичные мероприятия. Представители здравоохранения приняли тот же самый подход сто лет назад, когда инфлюенция начала распространяться по миру.

2. If measures that you take don't work, you should try and take a different approach. / Если меры, которые ты принимаешь не работают, тебе следует попробовать другой подход.

take a breath разговорное выражение перевод

сделать вдох (буквально); сделать паузу, перевести дыхание, перевести дух (буквальное и переносное значение)

1. When something goes wrong, I stop and take a breath. / Когда что-то идет не так, я останавливаюсь и делаю паузу.

2. It's good to stop your activity and take a breath. It helps you put things in a totally new perspective. / Иногда хорошо прекратить свою деятельность и сделать перерыв. Это помогает увидеть вещи в новом свете.

3. We were walking for two hours and grew tired. We stopped on the side of the road to take a breath. / Мы шли два часа и очень устали. Мы остановились на обочине, чтобы перевести дух.

4. Do what you can to prepare, take deep breaths and practice the best hyigene in your life. / Делайте, что можете, чтобы подготовиться, глубоко дышите и соблюдайте гигену как можно лучше.

take a vacation разговорное выражение перевод

взять отпуск

1. I'm going to take a vacation in May. / Я собираюсь взять отпуск в мае.

2. The most romantic thing my friend's husband ever did was take a vacation by himself. He left her the house for an entire week, so she could finish her dissertation - with zero interruptions. / Самое романтическое, что когда-либо делал муж моей подруги  было то, что он поехал в отпуск один. Он оставил ей дома на целую неделю, чтобы она могла закончить свою диссертацию и чтобы ей никто не беспокоил.

3. You look tired. You definitely need to take a vacation for a couple of weeks and get away from the city. / Ты выглядишь уставшим. Тебе однозначно следует взять отпуск на пару недель и уехать из города.

give or take идиома перевод

плюс минус, приблизительно

1. - Is that Mirtha? Christ almighty, George. What does she weigh, 80 pounds? / Это Мирта? Боже правый, Джордж. Сколько она весит? Сорок килограммов?
    - Yeah, give or take. / Да, примерно так.

2. I’m a yo-yo weight-gainer and loser, and when I turned 65 give or take, I’d convinced myself I was too old to lose weight. / Я очень легко теряю и набираю вес, но когда мне было в районе 65 лет, я решила, что я слишком стара, чтобы худеть.

take a moment разговорная английская фраза перевод

остановиться на секундочку, взять немного времени, чтобы что-то сделать, уделить немного времени

1. Take a moment to look back on your slow-motion trainwreck relationships. / На секундочку оглянитесь назад и посмотрите на все ваши отношения в жизни, которые были минами замедленного действия.

2. That's a very interesting article. Take a moment to read it. / Это очень интересная статья. Удели немного времени, чтобы её прочитать.

3. Just take a moment to think of the last time you felt it deeply. Maybe it was your ex-boyfriend. Maybe it was a guy who didn’t want to commit at all. Chemistry is a powerful thing. / Уделите немного времени, чтобы вспомнить, когда у вас в последний раз была влюблённость. Возможно, это был ваш бывший бойфренд. Возможно, это был парень, который не хотел серьезных отношений. Химия - это мощная вещь.

4. Can you wait for me here? I will only take a moment. / Вы можете подождать меня здесь? Я буквально на секундочку.

5. Take a moment to consider how you can start spending more time with friends who have optimistic attitudes. / Уделите немноо времени, чтобы подумать как вы можете начать проводить больше времени с друзьями, которые имеют положительный настрой.

take one's lumps разговорное выражение перевод

терпеть наказание, быть атакованным, терпеть поражение

Are you suffering silently, taking your lumps, gritting your teeth, and never directly confronting your partner over behaviors that make you angry? You may think you’re saving the relationship by not speaking up, but you’re actually flooding yourself with resentment that will inevitably overflow. / Вы тихо страдаете, принимая поражение, скрежеща зубами и никогда прямо не говорите вашему партнёру о том, что вам не нравится его или её поведение и оно вас злит? Вы можете думать, что спасаете ваши отношения, держа в себе свои чувства, но на самом делевы себя наполняете неприязнью, которое неизменно вас перельется через края.

take it easy on someone разговорное выражение перевод

легко относиться к кому-либо, не гнать на человека, не напрягать

1. Take it easy on me. It's not my fault. / Не гони на меня. Я не виноват.

2. Take it easy on him. The boy was up late last night partying. / Полегче с ним. Парень до ночи веселился вчера.

3. Not a bad idea. We've been taking it easy on the girls. It's time to show them what real board gamers play. / Неплохая идея! Мы слишком легко относились к девчонкам. Пора показать им во что играют настоящие игроки настольных игр! (из сериала South Park)

take forever разговорное выражение перевод

занять очень много времени (дословно: занять вечность)

1. It must have taken forever to build. / Должно быть, пришлось очень долго это строить.

2.- Actually we have to rewrite the whole second act. / На самом деле нам надо переписать весь второй акт.

   - But it will take forever! / Но это займёт целую вечность!