that's not the point разговорное выражение перевод

дело не в этом

1. That's not the point. The point is... we're not qualified. / Дело не в этом. Дело в том, что у нас нет квалификации.

2. - Okay, okay, Cartman, but that's not the point. / Хорошо, хорошо, Картман, но дело не в этом.

   - He needs to hear this, Kyle. / Он должен услышать это, Кайл. (из сериала South Park)

not that разговорное выражение перевод

не то, чтобы

During a few short weeks in 1952, a man named Mortimer J. Adler sold a million dollars worth of books. Not that he wanted to sell that many books. He kind of had to. / В течение нескольких недель в 1952 году человек по имени Мортимер Дж. Адлер продал книг на один миллион долларов. Не то, чтобы он хотел продать так мноо книг. Просто ему это было нужно сделать.

not in the cards идиома перевод

не суждено, ну судьба

1. Guys, if the the car wash didn't make us fifty thousands dollars then, I guess, it's just not in the cards. / Парни, если мойка не заработала нам пятьдесят тысяч долларов, тогда, мне кажется, просто не суждено. (фраза из фильма Dodgeball)

2. Have you ever thought that maybe you’re meant to be alone - that love is just not in the cards for you? / Ты когда-нибудь задумывался, что, возможно, тебе суждено быть одному и что любовь для тебя это просто не судьба?

not do a stroke of work разговорное выражение перевод

ни черта не сделать

While Marie was on vacation, she didn't do a stroke of work. She was just lying around the house all day doing absolutely nothing. / Пока Мари была в отпуске, она не сделала ни капли работы. Она просто лежала дома и совершенно ничего не делала.

not a big deal это разговорная английская фраза перевод

некритично, неважно, ничего особенного

1. - I didn't fill out the form. / Я не заполнил анкету.

    - It's not a big deal. Don't worry about it. / Это не важно. Не беспокойся. 

2. The poor guy gets screamed at for something that's just not a big deal at all! / На бедного пацана кричат за то, что совсем не важно.

3. For the average person, this is probably not a big deal. Most cryptocurrency users aren’t doing anything illegal and needn’t worry they’re being targeted for surveillance. / Для обычного человека в этом, возможно, нет ничего особенного. Большинство пользователей криптовалют не делают ничего нелегального, и им не нужно волноваться, что они станут объектом наблюдения.

not feeling it разговорное выражение перевод

не в теме, не в настроении

You’re tired. You’re not right. You’re not feeling it today. I feel that. I feel you. / Ты устал. Ты не прав. Ты сегодня не в теме. Я понимаю. Понимаю.

I'm not alone in saying this разговорное выражение перевод

я не единственный, кто это говорит

Emotional stability is the sexiest thing you can do. And I'm not alone in saying this - many people agree on this being the number one most important thing. / Эмоцональная стабильность - это самое сексуальное, что вы можете сделать. И я не единственный, кто это говорит - многие люди согласны, что это первая самая важная и главная вещь.

not get a wink of sleep разговорное выражение перевод

не сомкнуть глаз

1. I was so upset by the news of my boss's sudden death that I didn't get a wink of sleep last night. / Я был тако расстроен новостями о внезапной смерти моего босса, что глаз не смокнул прошлой ночью.

2. Janet's newborn was crying all night and she didn't get a wink of sleep. / Малыш Джанет всю ночью плакал, и она глаз не могла сомкнуть.

not lift a finger разговорное выражение перевод

и пальцем не пошевелить, ничего не сделать (дословно: не поднять палец)

You can have cool shit like that too. The funny thing is you don't have to lift a finger. / Вы тоже можете иметь все эти прикольные вещи. Самое смешное в том, что вам даже не надо и пальцем шевелить для этого.

not give an inch разговорное выражение перевод

не сдвигаться с места, не подвинуться ни на йоту, и пальцем не пошевелить

1. When there's a problem in the community, local activists won't give an inch. / Когда есть проблемы в сообществе, местные активисты и пальцем не пошевелят.

2. Until political pressure outweighs the costs of inaction — in Amazon’s case, growing calls for regulation — capitalists don’t give an inch, they just exploit and exploit. / Пока политическое давление не перевесит цену бездействия - в случае с Амазоном, растущие требование урегулирования - капиталисты и с места не сдвинутся. Они просто продолжают эксплуатировать.

Уроки английского в стримах