
хвастаться что у тебя что-то есть, когда на самом деле этого нет
You promised me an iPad for my birthday and I rubbed it in everyone's faces today that it's real and tomorrow everyone is going to call me a liar. / Ты мне пообещала айпад на День Рождения и сегодня я перед всеми хвастался, что он настоящий, а завтра все будут называться меня "вруном". (из сериала South Park)
rub shoulders перевод "массажировать плечи"
He started rubbing my shoulders and I let him do it. / Он начал массажировать мне плечи, и я позволила ему это делать.
rub someone's nose in it перевод "напоминать кому-то о какой-то ошибке или том, что было сделано неправильно"
Now she's taking a tour of our infidelities rubbing my nose in it. / А сейчас она проводит нас по нашим извенам, напоминая мне о моих ошибках. (из фильма Gone Girl)
hump сленг перевод "тереться гениталиями о какой-то предмет или поверхность, обычно речь идет о неодушевленных предметах"
The dog keeps humping my leg. / Собака трется о мою ногу.
rub all over разговорная английскяа фраза
rub all over перевод "натирать, втирать, растирать по всей поверхности чего-либо"
Rub this sandal oil all over your face and your wrinkles will be gone. / Вотрите это сандаловое масло в ваше лицо и все морщины исчезнут.
rub up against each other разговорная английская фраза
rub up against each other перевод "тереться друг о друга"
- Look at them dancing! / Посмотри как они танцуют.
- They're not dancing. They're rubbing up against each other. / Они не танцуют. Они просто трутся друг о друга.
rub one out сленг английского языка
rub one out перевод "мастурбировать (о женщинах)"
- Do you have a regular boyfriend? / У тебя есть постоянный бойфренд?
- No, I rub one out. / Нет. Я мастурбирую.
rub the wrong way это идиома в английском языке
rub the wrong way идиома перевод "гладить против шерсти"
Something about that man rubs me the wrong way. I thinkk we should stay away from him. / Что-то в этом человеке не так. Думаю, нам лучше держаться от него подальше.
rub it in это идиома в английском
rub it in идиома перевод "напоминать о чем-то неприятном, сыпать соль на рану"

1. I know I made a mistake, but you don't have to rub it in. / Я знаю, что допустил ошибку, но тебе не обязательно мне напоминать об этом.
2. Helena didn't want to see her ex boyfriend after the bad breakup. Even talking about him was rubbing it in. / Хэлена не хотел видеть своего бывшего парня после плохого разрыва. Даже говорить о нем было все равно, что сыпать соль на раны.