hit on all cylinders идиоматическое выражение перевод

хорошо делать работу, быть очень эффективным (перевод по контексту)

When that guy starts working for us, we'll be hitting on all cylinders. / Когда этот парень начнёт работать на нас, у нас всё попрёт в гору.

all bets are off идиоматическое разговорное выражение перевод

ситуация резко поменялась, ставки сняты, все договорённости отменяются

1. All bets are off. We need to come up with a new plan. / Ситуация резко поменялась. Нам надо придумать новый план.

2. We must eschew violence. It only gives them an excuse to ratchet up repression. However, if they try to enforce mandatory vaccinations, all bets are off. / Мы должны избегать насилия. Это только даёт им повод усилить репрессии. Однако, если они попытаются ввести принудительную вакцинацию, все договорённости отменяются. 

all the money in the world разговорное выражение перевод

все деньги мира, все богатства

1. The Rothschilds have all the money in the world. Now they want total control. / Ротшильды обладают всеми богатствами мира. Сейчас им нужен тотальный контроль.

2. Love is something that all the money in the world can't buy. / Любовь - это то, что не могут купить все деньги мира.

all-in разговорное выражение перевод

сделавший все ставки на что-то одно (изначально термин из покера)

1. She doesn't believe him because she doesn't feel that he is all-in on their relationship. / Она не верит его словам, потому что не чувствует, что он сделал все ставки на их отношения.

2. After he raised the stakes the second time, I decided to go all-in. / После того, как он второй раз поднял ставки, я решил поставить всё на кон.

3. You deserve to have a man who is all-in on you and I will not rest until you have him. / Ты заслуживаешь того, чтобы у тебя был мужчина, который делает все ставки на отношения с тобой, и я не успокоюсь, пока у тебя такой мужчина не появится.

all of a sudden разговорное выражение перевод

внезапно, неожиданно

1. Last week I was driving along the highway and all of a sudden I thought about Mary and... and I couldn't breathe. / На прошлой неделе я ехал по шоссе и внезапно я подумал о Мэри, и... и у меня перехватило дыхание.

2. His wife told him she wanted a divorce over text while he was driving. Over the last few weeks he's been trying to figure out why. Why did she want a divorce all of a sudden? / Его жена сообщила ему по смске, что она хочет развестись. Это произошло, когда он ехал на машине. Последние несколько недель он пытался понять почему. Почему так внезапно она захотела развод?

all sizzle and no steak разговорное выражение перевод

много шума из ничего (дословно: только масла шипит, но стейка нет)

There's a lot of talk on climate change and how the wildfires are the result of the global warming, but I personally think that all this hype with the climate change is all sizzle and no steak. /Очень много говорят об изменении климата и о том, что природные пожары являются результатом глобального потепления, но я лично думаю, что весь этот хайп с изменением климата - это просто много шума из ничего.

all bark and no bite разговорное выражение перевод

кто лает, тот не кусается

He always threatens to sue me if  ever come close to his house again, but he's all bark and no bite. / Он всё время грозит, что подаст на меня в суд, если я близко подойду к его дому, но он только лает и не кусается.

time heals all wounds разговорное выражение перевод

время лечит все раны

While they say time heals all wounds, that doesn't feel like the case when you're recovering from a particularly nasty breakup. / И хотя говорят, что время лечит все раны, кажется, что это неправда, когда пытаешься прийти в себя после особенно неприятного разрыва.

on all fronts разговорное выражение перевод

по всем фронтам

Things are getting worse on all fronts. And that includes the current hurricane disaster on the east coast. / Ситуация ухудшается по всем фронтам. И сюда включена текущая катастрофа с ураганом на восточном побережье.

all-time разговорное выражение перевод

небывалый

People are increasingly unsure about kids, and the US and European fertility rate is at an all-time low. / Всё больше люди неуверены, хотят ли они иметь детей. А уровень рождаемости в США и Европе как никогда низкий.