out of harm's way разговорное выражение перевод

вне опасности

1. When children leave school, they're supposed to be out of harm's way! / Когда дети уходят из школы, они должны быть вне опасности! (из сериала South Park)

2. Stay out of harm's way, Manny. / Береги себя, Мэнни. (дословно: Оставайся вне опасности) (из фильма Scent of a Woman)

3. You thought you would put him in the hospital, take him out of harm's way. / Ты думала, что отправишь его в больницу, где он будет в безопасности. (дословно: уберёшь его из опасного положения)

in a different way разговорное выражение перевод

по-другому, иначе

1. You see? You think in a different way. There's nothing to be ashamed of here. / Видишь? Ты думаешь иначе. Здесь нечего стыдиться.

2. Bad ideas are interesting in a different way. Those examples prove that what I think of as bad ideas aren’t often the ones many people do. / Плохие идеи интересны по-другому. Эти примеры доказывают, что то, о чем я думаю, как о плохих идеях, часто не являются плохие, как это считают многие люди.

way of thinking разговорное выражение перевод

способ мышления, отношение

We are all aware of the cliched, “put it on a poster” idea about failure and success: The ‘if you don’t try, you won’t succeed’ way of thinking. / Мы все знакомы с клише "напиши это на плакате" относительно успеха и провала, об способе мышления "Если не будешь пытаться, ничего не получится".

exact same way разговорное выражение перевод

таким же образом, таким же способом

I trust Trump in this situation , as I'm hearing the plans to handle it the exact same way he's handled North Korea. That worked out so far. / Я доверяю Трампу в этой ситуации, по мере того, как я слушы планы справиться с ней таким же образом, как он сравился с Северной Кореей.

get one's way разговорное выражение перевод

делать по-своему, получить своё

1. When it does weigh in on something, she always gets her way, because I know she lets most things slide. / Когда действительно заходит речь о чем-то серьезном, она всегда делает по-своему, потому что я знаю, что на большинство проблем она смотрит сквозь пальцы. 

2. Difficult people can be visionaries, change makers, thought leader - and in order to make the world conform to their visions, they have to push hard to get their way. / Сложные люди могут быть провидцами, могут приносить большие перемены, могут быть лидерами мысли - и чтобы заставить мир подчиниться их видени, они должны быть очень настойчивыми и упрямыми, чтобы добиваться своего.

3. He's hardworking and opinionated which means he's used to getting his way. / Он много работает, и по всем вопросам у него есть своё мнение, что означает, что он привык добиваться своего.

make one's own way разговорное выражение перевод

идти своим путём, самому прокладывать себе дорогу

Jack's parents never helped him when he was a student. They thought they had to let him make his own way. / Родители Джэка никогда не помогали ему, когда он был студентом. Они думали, что должны позволить ему самому прокладывать себе дорогу.

be in the way of something разговорное выражение перевод

мешать чему-либо

These Canadians are in the way the world that I want and I want them to be erased. / Эти канадцы мешают тому миру, который хочу я, и я хочу, чтобы они были стёрты с лица земли. (из сериала South Park)

Попробуй делать, как я.

Попробуй делать, как я говорю.

In other words, try things my way and you’ll be in love one year from now. Try things your way and you know EXACTLY where you’ll be one year from now. / Другими словами, попробуй делать, как я и ты найдешь любовь в течение одного года, если считать с настоящего момента. Попробуй делать, как хочешь ты, и ты знаешь, в каком именно положении ты будешь через год.

Делай так, как ты хочешь. (дословно: играй так, как хочешь)

Don't listen to anyone. Play it your way. / Не слушай никого. Делай так как тебе надо.

слишком долго, слишком много времени

We can't do this. It will take way too long. / Мы не можем это сделать. Это займет слишком много времени.

Уроки английского в стримах