поднять кипиш, устроить скандал

We have to do something about it before she finds out or else she will kick up a storm. / Мы должны с этим что-то сделать до того, как она узнает, иначе она устроит кипиш.

устроить взбучку, навести шмон

We've been losing money for the past four months. What's going on? Do I need to come over and kick some ass? / Мы еряем деньги уже четыре месяца. Что происходит? Мне что, надо приехать и навести шмон?

raise some hell перевод "устроить небольшой скандал, поскандалить"

1. My boos doesn't want to let me have my vacation in the summer. I thknk I'm going to raise some hell. / Мой начальник не хочет позволить мне взять отпуск летом. Думаю, мне придется поскандалить.

2. The woman on the bus raised hell when someone stood on her foot. / Женщина в автобусе устроила скандал, когда кто-то наступил на ее ногу.

3. The boss will raise hell when he learns that you were late for the meetup. / Босс разорется, когда узнает, что ты опоздал на встречу.

 

raise hell перевод "устраивать скандал"

The woman at the hotel raised hell when she was given a room facing a construction site. Eventually they gave her a room on the quiet side. / Женщина в отеле подняла скандал, когда ей дали номер напротив стройки. В конце концов ей дали номер на тихой стороне.