
отрываться, развлекаться, расслабиться, забить на всё
When I go on vacation in a couple of weeks, I plan to kick up my heels and sleep days on end. / Когда я пойду в отпуск, я планирую забить на всё и целыми днями спать.
поднять кипиш, устроить скандал
We have to do something about it before she finds out or else she will kick up a storm. / Мы должны с этим что-то сделать до того, как она узнает, иначе она устроит кипиш.
усугублять чье-то и без того плохое положение, дословно: бить лежачего
I know he's going through a bad time with his divorce and I don't want to kick him when he's down, but I just don't have the job for him anymore. / Я знаю, что у него сейчас не лучшие времена с его разводом и я не хочу добивать его, но просто у меня для него больше нет работы.
дурной глаз, сглаз
Some people believe that they should wear a pin to protect themselves from the evil eye. / Некоторые люди верят, что надо носить булавку, чтобы защитить себя от дурного глаза.
проверить, протестировать
A guy bought my car from me. But first he took it for a test drive to kick the wheels. / Один человек купил у меня мою машину. Но сначала он сделал тест-драйв, чтобы проверить, как она работает.
дачный загар, загар только на тех частях тела (обычно руки и шея), которые были открыты солнцу
I forgot to grab by bathing suit and I had to wear a T-shirt on the beach. So, by the end of the day I had a farmer's tan. / Я забыла взять купальник, и мне пришлось на пляже быть в футболке. Поэтому, к концу дня, у меня появился дачный загар.
мощный, очень быстрый, полным ходом, на полную мощность
Our ratings are going up fast and furious. Nice work, guys! / Наши рейтинги поднимаются очень быстро. Отличная работа, ребята.
жертва моды, жертва рекламы
You throw away tons of money on clothing you never wear. You're just a fashion victim. / Ты выбрасываешь кучу денег на одежду, которую даже не носишь. Ты просто жертва моды.
в подметки не годиться
Jim is a good writer, but he doesn't hold a stick to Marjorie. Marjorie is the best. / Джим хороший журналист, но он в подметки не годится Марджори. Марджори - лучшая.
и мухи не обидеть
I don't know why this had to happen to him. He's the nicest guy in the world. He wouldn't hurt a fly. / Я не знаю, почему это дожно быть с ним произойти. Он милейший человек. И мухи не обидит.
быть не вполне адекватным, не в себе; когда мозги не варят
Stop acting like you don't have all your marbles. / Хватит вести себя так, словно ты не в себе.
очень уважаемый, которого ценят
Josh was the best student in class and was held in high esteem in college. / Джош был лучшим студентом в классе, и пользовался большим уважением в колледже.
сильная сторона (способности или умения)
Working with people has never been his strong suit. He doesn't have any communication skills, but he's a very good program writer. / Работать с людьми никогда не было его сильной стороной. У него совсем нет коммуникативных навыков, он зато он очень хороший программист.
накаченный наркотиками или алкоголем, в стельку пьяный, под кайфом
He's always higher than a kite. It's amazing he still has a job. / Он все время под кайфом. Непонятно, как его еще не выгнали с работы.
очень расстроенный, убитый, особенно неожиданными плохими новостями (брит. идиома)
He was totally hit for six when he got the news of his father's death. / Он был совершенно убит, когда получил новости о смерти отца.
который проявляет то равнодушие, то интерес
He was hot and cold throughout our entire date, so I have no idea if he wants to see me again. / Он то внезапно проявля интерес, то терял его в течение всего свидания, поэтому я не знаю, хочет ли он снова мпня увидеть.
Это в прошлом.
- I though you didn't like Derryl and you didn't want to be friends with her. / Я думал, тебе не нравится Дэррил и ты не хочешь с ней дружить.
- No, that's history. She's really cool. / Нет, это в прошлом. Она очень классная.
успешно закончивший что-либо
I've got ten more pages to review and I'll be home and dry with this report. / Мне надо проверить еще десять страниц и я закончу с этим отчетом.
неспокойный, не в своей тарелке
I always feel ill at ease with strangers. / Я всегда чувствую себя не в своей тарелке с незнакомыми людьми.
то, что тяжело идет (например, книга, которая тяжело читается)
This book is heavy going. I fall asleep every time I try to read it. / Эта книга тяжело идет. Каждый раз, когда я пытаюсь ее почитать, я засыпаю.
I don't want to sit next to Chris on the train. He's so heavy going. / Я не хочу сидеть рядом с Крисом в поезде. Он так грузит.