ill at ease идиома перевод

неспокойный, не в своей тарелке

I always feel ill at ease with strangers. / Я всегда чувствую себя не в своей тарелке с незнакомыми людьми.

tail between legs идиома перевод

постыженный, опозоренный, пожавший хвост (дословно: хвост между ног)

After losing the entire game, the team walked off with their tails between their legs. / После того, как команда проиграла всю игру, она ушла с позором.

tongue-tied разговорное выражение перевод

со связанным языком, когда человек смущается и говорит с трудом

1. I can get tongue-tied in so many situations. / Очень часто мне словно связывают язык и я не знаю, что сказать.

2. Do you get tongue-tied around hot guys? / Ты теряешь сопсобность говорить с красивыми парнями?