ill at ease идиома перевод
неспокойный, не в своей тарелке
I always feel ill at ease with strangers. / Я всегда чувствую себя не в своей тарелке с незнакомыми людьми.
tail between legs идиома перевод
постыженный, опозоренный, пожавший хвост (дословно: хвост между ног)
After losing the entire game, the team walked off with their tails between their legs. / После того, как команда проиграла всю игру, она ушла с позором.
tongue-tied разговорное выражение перевод
со связанным языком, когда человек смущается и говорит с трудом
1. I can get tongue-tied in so many situations. / Очень часто мне словно связывают язык и я не знаю, что сказать.
2. Do you get tongue-tied around hot guys? / Ты теряешь сопсобность говорить с красивыми парнями?