Баннер луна

идиомы в английском

смиряться с реальностью; принимать вещи такими, такие они есть

- Are you telling me to go back to my old life? / Ты хочешь сказать, что мне нужно вернуться к моей старой жизни?

- Sometimes you have to live withe the cads you've dealt. / Иногда приходится смиряться с реальностью.

принимать и хорошие, и плохие стороны ситуации; видеть плюсы и минусы

I just got dumped and I'm sad. But I guess I have to take the bad with the good because it makes me feel human. It make me feel alive. / Меня только что бросила девушка, и мне очень грустно. Но, мне кажется, я должен видеть в этом и плюсы, и минусы, потому что это заставляет меня чувствовать себя живым.

улучшить поведение, измениться в лучшую сторону

- What are you doing? / Что ты делаешь?

- I'm writing a song about hybrid cars. Maybe people will change their ways. / Я пишу песню про гибридные машины. Возможно, люди изменятся в лучшую сторону.

- That's gay. / Ты что, педик? (из сериала South Park)

заставлять, принуждать делать что-либо; тащить на аркане

Look, no one is putting a gun to your head. If you don't want to go, then don't. / Послушай, тебя никто на аркане не тащит. Если ты не хочешь идти, тогда не иди.

приготовьтся к тому, что должно произойти

Hold on to your hat! We're going to drive very fast now! / Держись! Сейчас мы поедем очень быстро.

хорошо делать работу, быть очень эффективным (перевод по контексту)

When that guy starts working for us, we'll be hitting on all cylinders. / Когда этот парень начнет работать на нас, у нас все попрет в гору.

иметь чтобы показать в качестве результата соей работы, усилий или чего-то

1. Half of my life is over and I have nothing to show for it. / ПОловина моей жизни прошла, а мне нечего показать в качестве результата (а я так ничего и не добился).

2. You're wasting your life. If you die tomorrow, what do you have to show for it? / ТЫ выбрасываешь свою жизнь коту под хвост. Если ты умрешь завтра, что у тебя будет в результате?

применять жесткие меры или действия

действовать жестко

If they want to play rough, we're going to have to play rough too! / Если они хотят действовать жестко, нам тоже придется выбрать крутые меры.

с тяжелым сердцем

John has been heavy-hearted ever since Julie left him. / С момента как Джули бросила Джона, у него тяжело на сердце.

игра в кошки-мышки (буквально и переносно)

The police have been playing hide and seek with the suspect all night long. / Всю ночь полиция играла с подозреваемым в кошки-мышки.

заумный, мудреный

After earning two degrees in literature, Steve only reads highbrowed books. / После того, как Стив получил две нацчные степени по литературе, он читает только заумные книжки.

закончить что-то с успехом, в конце концов победить, закончить на высоте

I know we've had quite a few losses, but let's win this game and end on a high note! / Я знаю, что мы много раз проигрывали в этом сезоне, но давай победим в этой игре и закончим на высоте!

быть заметным, делать что-либо на высоком уровне

People only become celebrities when they keep a high profile in both their professional and private lives. / Люди становятся известными, только когда стараются быть заметными в своей профессиональной и частной жизни.

достигнуть пика, реализовать свой потенциал

You need to do a lot of training to reach your prime. / Тебе надо много тренироваться, чтобы реализовать свой потенциал.

всеми фибрами души

He's such an asshole. I hate him with every inch of my body. / Он такая мразь. Я ненавижу его всеми фибрами души.

как бы там ни было

I know you lost the game, but for whatever it's worth you were really great. / Я знаю, что ты проиграл, но как бы там ни было, ты был просто молодец.

подставлять другую щеку для пощечины

Jesus Christ taught us to turn the other cheek for our enemies. I personally don't believe in that theory. / Иисус Христос учил нас подставлять другую щеку для пощечины нашим врагам. Лично я не верю в эту теорию.

отвечать добром на зло, быть дипломатичным или благородным особенно в ответ на дурное обращение, подставить другую щеку

- Do you believe in takeing the high road with the others after being treated badly? / Ты веришь в то, что нужно благородно отвечать на плохое отношение?

- No, I believe that evil should be punished. / Нетю Я вер в то, что зло надо наказывать.

высокомерный, заносчивый

The new PR manager is unbearably high-handed in dealing with the clients. / Новый пиар-менеджер невыносимо высокомерно общается с клиентами.

что-то неважное, незначительное

- What's that hype with the new economy plan? / Что это за шумиха с новым планом по экономике?

- Nothing. It's just a hill of beans. / Ничего серьезного. Одна болтовня.

 

Страница 10 из 73
x