
иметь благие намерения
I don't always do what is right, but my hear tis always in the right place. / Я не всегда делаю то, что правильно, но у меня всегда благие намерения.
слаще меда, сладкоречивый
I feel for his honey-mouthed talk and regreted it later. / Я попалась на его сладкие речи и позже об этом пожалела.
на полную мощность
The project is in full gear now that Sally is on board. / Проект функционирует на полную мощность спосле того, как мы взяли Сэлли.
стать скромным, перестать быть заносчивым
Get off your high horse and talk to me. / Перестань быть таким заносчивым и поговори со мной.
контролировать конфликтную ситуацию, держать руку на пульсе
Working in HR, my job is to hold the ring between employees who have a problem rather than involve myself directly in it. / Моя работа в отделе кадров сводится к тому, чтобы решать конфликтные ситуации между сотрудниками, но при этом самому не вовлекаться в конфликт.
потерять навыки или мастерство
She's still competing, but she's two years older now and she's lost her edge. / Она до сих пор выступает на соревнованиях, но сейчас она на два года старге и уже потеряла навыки.
оставаться в игре, в тонусе или в силах
I can't give up now. I have to keep on my toes. / Я не могу сейчас сдаться. Я должен оставаться в тонусе.
маяк надежды; то, на что надеятся
You are a beacon of hope in otherwise bleak and dreary world. / Ты маяк надежды в это блеклом и опустошенном мире. (из сериала South Park)
свести счеты, отмстить
Rest now, little brother while I settle your one last score. / Отдыхай, братишка, а я пока сведу за тебя счеты. (из фильма Fast & Furious 7)
говорить, высказаться прямо относительно чего-либо
He made no bones abour how bad and corrupt the whole system was. / Он прямо высказался относительно того, насколько плохая и кормпированная была система.
обвиняемый, ответственный за что-либо
My partner had been stelaing on the job for months. He set me up and got away with it. I was left holding the bag. / Мой партнер воровал из кассы долгие месяцы. Он меня подставил, и ему это сошло с рук, а меня во всем обвинили.
оставаться спокойным или терпеливым, набраться терпения
You kids hold your water back there or I swear I'll turn this car around. / Эй, вы, ребята, наберитесь терпения или, клянусь, я поверну назад.
контролировать, держать в руках, иметь контроль над чем-либо
After you messed up the last deal, I'm going to hold the reins on the new project. / После того, как ты завалил последнюю сделку, я буду держать новый проект в своих руках.
быть выше этого
No matter what you say, I can rise above it. / Неважно, что ты говоришь, я могу быть выше этого.
удар ниже пояса, дословно: удар по зубам
When he set me up, it was a kick in the teeth after all I'd had for him. / Когда он подставил, это был удар ниже пояса после всего, что я для него сделал.
Я тебя полностью поддержу.
If you want to fight the system, I'll be right behind you. / Если ты хочешь бороться с системой, я тебя полностью в этом поддержу.
be right behind someone перевод "полностью поддерживать кого-либо"
When Jill was fighting cancer, her whole family was right behind her. / Когда ДЖилл боролась с раком, ее поддерижвала вся ее семья.
испытывать удачу, попытать счастья
I rolled the dice too many times. I don't think I'm going to luck out again. / Я слишком много раз испытывал удачу. Не думаю, что мне сейчас повезет.
на кривой дорожке
We had a long talk. I told him he was on a slippery slope of becoming a monster like you. / У нас был длинный разговор. Я сказал ему, что он был на кривой дорожке и скоро превратится в такого же монстра, как ты.
которыму угрожает большой риск или опасность
This show is as good as dead. / Этому шоу пришел конец.