идиомы в английском

have qualms about something

Автор Super User

have qualms about something разговорное выражение перевод

сомневаться относительно чего-либо, иметь угрызения совести относительно чего-либо

- Do you have any qualms about this deal? / У тебя есть какие-либо сомнения относительно этой сделки?

- Yeah, it's doesn't look good. I think we should wait out on it. / Да, выглядит не очень хорошо. Думаю, мы должны выждать какое-то время.

 

little love lost between

Автор Super User

little love lost between идиома 

значение: когда кто-то друг друга недолюбливает; дословный перевод: мало любви потеряно между (двумя людьми)

There's little love lost between Sarah and my roommate, so it'll be awkward now that Sarah and I are dating. / Сара и мой товарищ по комнате недолюбливают друг друга, поэтому будет слегка неудобно сейчас, когда мы с Сарой начали встречаться.

tug of war

Автор Super User

tug of war разговорное выражение перевод

отчаянная схватка, жестокая борьба

также встречается вариант tug war

I do believe that people behave in a similar manner when faced with similar tug wars between fear and greed over time. / Я действительно верю, что люди со временем начинают вести себя одинаково, когда оказываются перед лицом жестокой борьбы между страхом и жадностью.

burn into memory

Автор Super User

burn into one's memory идиома перевод

врезаться в память (дословно: вжигаться в память)

And the moment I’ll never forget, the thing that is burned into my memory and won’t let me go, lasted only a second. / Момента, который я никогда не забуду, то, что врезалось мне в память, длилось всего секунду.

hype train разговорное выражение перевод

раздутые слухи, хайп, невероятные истории

The hype around blockchain is massive. To hear the blockchain hype train tell it, blockchain will now solve income inequality and save dying babies. / Хайп вокруг блокчейна просто невероятный. Если верить всем этим историям, то блокчейн сейчас будет решать вопрос неравенства доходов и спасать умирающих детей.

in spades идиома перевод

в очень большой степени, очень много, хоть отбавляй

 I really had no great love stories to tell you from my past and now, I have them in spades. / У меня на самом деле не было много любовных историй, которые я могла бы вам рассказать из моего прошлого, но сейчас у меня их хоть отбавляй.

in a dark place идиома перевод

в плохом или тяжёлом состоянии (психологически или физически), в большом разочаровании

1. - Why did you fall out of contact with me? / Почему ты перестал со мной контактировать?

    - Let's just say I've been in a dark place all year. / Скажем, я был в плохом состоянии весь год.

2. After Jack's father died, he's been in a dark place. / После смерти отца, Джэку очень тяжело (находится в плохом состоянии).

not in a million years идиома перевод

никогда, ни за что, никогда в жизни

- How was your trip? / Как прошло твое путешествие?

- Horrible. / Ужасно.

- Will you go there again? / Ты поедешь туда снова?

- Not in a million years. / Никогда в жизни.

in the ballpark идиома перевод

в определённых рамках, в пределах ожидаемого

It seems like I was in the ballpark with the definition, however I forgot to mention that root cause analysis goes further than just identifying the core reason. / Похоже, я нашёл вполне ожидаемое определение, однако, я забыл упомянуть, что анализ первопричин идёт дальше, чем просто идентифицирование корневой причины.

never a rose without a prick идиома перевод

в чём-то хорошем бывают и отрицательные моменты (дословно: не бывает роз без шипов)

- I can't believe the taxes I have to pay on my lottery winnings. / Я не могу поверить, что с моего выигрыша в лотерею, мне надо оплатить столько налогов.

- Never a rose without a prick, huh? / Не бывает роз без шипов.

one's hands are full идиома перевод

у которого очень много дел, очень занятый

I really wish I could help you with your project, but I'm afraid my hands are full this week. / Я бы очень хотел тебе помочь с твоим проектом, но, боюсь, на этой неделе я очень занят.

curse under one's breath идиома перевод

ругаться или угрожать в мягкой форме, ругаться сквозь зубы

He stormed out of the room cursing his boss under his breath. / Он выбежал из комнаты ругая босса сквозь зубы.

 

fall into line разговорное выражение перевод

действовать заодно, сочетаться, гармонировать

Following the last month's events, however, it appears that the Kremlin is not incapable of such action, but may be increasingly falling into line with Tehran as Israeli airstirkes in Syria increase. / Однако, следуя собыиям последнего месяца, похоже, что Кремль не только способен на такое действие, но и все больше действует согласованно с Тегераном по мере того, как учащаются бомбежки в Сирии.

like an elephant at a china store идиома перевод

как слон в посудной лавке, значение: неуклюжий, кособокий

You're like an elephant at a china store, making a mess of everything that you lay your hands on. / Ты как слон в посудной лавке, делаешь полный бардак из всего, на что накладываешь руки.

beat to a pulp идиома перевод

очень сильно побить, избить в фарш

1. I can't that skinny boy beat that bully to a pulp. He almost knocked his teeth out. / Не могу поверить, что этот худой парень избил в фарш этого быка. Он чуть не выбил ему зубы.

2. One day Tina will rip off one of April’s beautiful limbs and beat her husband to a pulp with it. / Однажды Тина оторвёт одну из красивых конечностей Ейприл и ею изобьёт своего мужа в фарш.

get someone in the door идиома перевод

начать что-то делать

In this video, I suggest that while looks matter (because attraction is necessary to get you in the door), no successful long-term relationship is built on looks alone. / В этом видео я говорю, что в то время как внешность имет значение (потому что взаимное влечение необходимо, чтобы начать весь процесс), ни одни успешные долгосрочные отношения не строятся исключительно на внешности.

have the mouth of a sailor идиома перевод

ругаться как сапожник (дословно: иметь рот как у моряка)

1. Don't use so many cuss words. You have the mouth of a sailor. / Не используй так много бранных слов. Ты ругаешься как сапожник.

2. I don't know what videos your son is watching on YouTube, but he has the mouth of a sailor. / Не знаю, как видео твой сын смотрит в Ютубе, но он ругается как сапожник.

wrap one's head around something идиома перевод

понять что-то, особенно то, что сложно понять

Residents of Canada’s largest city are trying to wrap their heads around the carnage that left ten people dead and fifteen seriously injured here. / Жители самого большого города Канады пытаются понять, почему произошла мясорубка, в результате чего десять людей погибли, а пятнадцать серьезно пострадали.

on the front burner идиома перевод

важный, заметный, приоритетный

Thank you for lending  your voices and your energy to keep this cause on the front burner. You and your generation will change your minds - and our country. / Спасибо, что отдали ваши голоса и вашу энергию, чтобы продолжать сохранять это дело в приоритете. Вы и ваше поколение изменит ваше мнение и вашу страну.

motor mouth идиома перевод

болтун; тот, кто много или безостановочно болтает

He's such a motor mouth. I can't stand talking to him for more than ten minutes. / Он такой болтун. Я не могу вынести разговор с ним в течение более, чем десять минут.