идиомы в английском

get to grips with something  перевод

начать делать что-то или иметь дело с чем-то

Even if you’re operating on a micro-budget, it’s still a good idea to get to grips with the best practices of compiling a solid film business plan. It’ll help keep you right on path, it’s good practice for your future career, and it might just help you see the bigger picture and drive you to finish the project. / Если у вас маленький бюджет, то для вас будет хорошей идеей начать практику составления солидного бизнес плана по фильму. Это будет держать вас в правильном русле, это хорошо для вашей будущей карьеры, и это может просто помочь вам получить более полную картину и довести вас до завершения проекта. 

take the sting out of the tail

Автор Super User

take the sting out of the tail идиома перевод

облегчить боль, уменьшить дискомфорт неудобство и проч.

Today, we’re going to take the sting out of the tail by offering some guidance on how to get started. You’ll also be pleased to hear that it’s nowhere near as arduous a task as it may seem, which brings us onto our first business plan tip: However You Start, Make Sure You Start. / Сегодня мы облегчим ваши страдания и предложим вам некоторые советы о том, как начать. Вам также будет приятно услышать, что это такая же сложная задача, какой она и выглядит, что приводит нас к первому совету по созданию плану бюджета для фильма: Как бы вы ни начали, убедитесь, что вы начали.

shiver down one's spine

Автор Super User

shiver down one's spine идиома перевод

мороз по коже, мурашки по коже (от страха, радости или возбуждения)

1. When he touched her on the hand she felt a shiver down her spine. / Когда он дотронулся до ее руки, у нее мурашки побежали по коже.

2. When I heard the sound of the footsteps in the darkness, I felt a shiver down my spine. / Когда я услышал звук шаков в темноте, у меня мороз пробежал по коже.

3. Can we get out of here? This creepy place is sending a shiver down my spine. / Мы можем отсюда уйти? От этого ужасного места у меня мороз по коже.

4. The way the actor read his lines sent a shover down my spine. / От того, как актёр прочитал свои строки, у меня мурашки побежали по коже.

brain box

Автор Super User

brain box идиома перевод

очень умный человек, голова, мозг

My friend is a real brain box. He has read a ton of books and he knows everything about everything. / Мой друг настоящая голова. Он прочитал тонну книг и знает всё обо всём.

bossyboots

Автор Super User

bossyboots разговорное выражение перевод

тот, кто любит всё контролировать; деловая колбаса

His wife is such a bossyboots. She has total control over him and always tells him what to do. / Его жена такая деловая колбаса. ОНа его полностью контролирует и всегда говорит ему что делать.

fire in the belly

Автор Super User

fire in the belly идиома перевод

страсть, энтузиазм

I'm sure you can get them convinced to join us. You've got a lot of fire in the belly when you talk to people. / Я уверен, что ты сможешь их убедить присоединиться к нам. У тебя столько энтузиазма, когда ты говоришь с людьми.

file 13

Автор Super User

file thirteen идиома перевод

корзина, мусор

We don't those papers anymore - you can put them in file thirteen. / Нам больше не нужны эти документы. Ты можешь положить их в корзину.

grasp in the dark

Автор Super User

grasp in the dark идиома перевод

двигаться на ощупь, искать решение вслепую (переносно)

Mueller, on the other hand, doesn’t formally conclude…anything. Nothing at all. He doesn’t use the word impeachment, or grounds, or constitute. He just leaves everything…to the reader. We have to infer. Guess. Grasp in the dark. What the hell does he actually mean? / Мюллер, с другой стороны, обычно не делает никаких формальных выводов. Вообще ничего. Он не использует слово "импичмент, основания, заключениt или состав". Он просто оставляет всё читателю. Мы должны сами догадаться. Догадайтесь. Нащупайте ответ вслепую. Что в конце концов он имеет в виду?

cut through the noise идиома перевод

говорить по делу, говорить дело, доносить до слушателей информацию, говорить вразумительно

Let’s cut through the noise. Let me ask a different question, a very simple one, so we can finally have some clarity, insight, and understanding (you can judge for yourself whether any of that actually happens.) / Но давайте по делу. Позвольте задать вам другой вопрос, очень простой, чтобы мы могли наконец внести яность и понимание (вы можете судить сами, произойдёт ли хоть что-то из этого).

chicken-and-egg идиома, русским аналог

Курица или яйцо, что было первым?; дословный перевод - курица и яйцо

It’s a chicken-and-egg situation. A billion-dollar valuation is virtually impossible to achieve without a major cash infusion to prove out a crazy or dangerous concept. And since investors usually shy away from those kinds of concepts, how do we raise money for a billion-dollar kind of company? / Это как в ситуации с курицей и яйцом, когда встаёт вопрос - что было первым? Стартап на миллиард долларов практически невозможно создать без главного источника финансирования, чтобы исключить сумасшедшую или опасную концепцию. И поскольку инвесторы обычно сторонятся от такого рода концепций, как же нам всё-таки поднять денег для компании такого уровня?

down in the mouth идиома перевод

в депрессии, подавленный, расстроенный

1. You seem down in the mouth. What happened? / Ты выглядишь очень расстроенным. Что произошло?

2. She doesn't want to go out. She's been down in the mouth lately. / Она не хочет никуда идти. В последнее время она в депрессии.

dead of night идиома перевод

самый глухой час ночи, середина ночи

1. Why did he call you in the dead of night? Was it an emergency? / Почему он позвонил тебе среди ночи? Была такая острая необходимость?

2. How many times have I told you not to call me in the dead of night! / Сколько раз я тебе говорил не звонить мне посреди ночи!

cut one's stick идиома перевод

уйти внезапно, уйти по-английски, уйти, не попрощавшись, сбежать

1. He doesn't like me. That's why he cut his stick like that when I showed up. / Я ему не нравлюсь. Поэтому он так резко ушёл, когда я появилась.

2. When the burglar heard the dog barking, he cut his stick. / Когда вор услышал как лает собака, он быстро сбежал.

curl one's hair идиома перевод

заставить волосы на голове зашевелиться

1. That story really curled my hair. I couldn't sleep for three days. / От этой истории у меня волосы на голове зашевелились. Я не мог спать три дня.

2. When he sneaked up on me, it really curled my hair. / Когда он внезапно появился и меня испугал, у меня волосы на голове зашевелились.

curl one's lip идиома перевод

насмехнуться над чем-либо, презрительно усмехнуться, скривить губы

When she learned he was driving an old cheap car, she curled her lip. / Когда она услышала, что он ездит на старой дешёвой машине, она презрительно скривила губы.

Don't you curl your lip at me. This will not stand. / Не усмехайся надо мной. Это не пройдёт.

curdle one's blood идиома перевод

заставить чью-то кровь застыть в жилах

That horror movie curdled my blood so badly that I spent the next week sleeping in my parents' bedroom. / От этого фильма у меня просто кровь застыла в жилах, и всю следующую неделю я спал в спальне своих родителей.

cry on one's shoulder идиома перевод

плакаться в жилетку, жаловаться на жизнь (дословно: плакать на чьём-то плече)

1. If you need a shoulder to cry on, I hope it will be mine. / Если тебе нужно кому-то поплакаться в жилетку, надеюсь, это будет моя жилетка. (фраза из песни The Beatles)

2. I hate talking to her. All she needs is a shoulder to cry on. She doesn't want to deal with her own problems. / Ненавижу с ней разговаривать. Всё, что ей надо, это плакаться кому-то в жилетку. Она не может справляться со своими проблемами.

cross one's palm идиома перевод

дать взятку кому-либо

1. Rumor has is that the businessman has crossed the Prime Minister's palm to get his waste business started. / По слухам бизнесмен дал взятку премьер-министру, чтобы дать толчок своему мусорному бизнесу.

2. If you cross his palm, he might remember a few details about your counterparts. / Если ты проплатишь ему, он может вспомнить некоторые детали о твоих конкурентах.

cross one's bows идиома перевод

злить, раздражать

1. Man, you are really crossing my bows today. Why can't you go do something else? / Чувак, ты меня в натуре сегодня раздражаешь. Почему бы тебе не пойти и не заняться чем-то ещё.

2. Every day the upstairs neighbors start their repairs at six o'clock in the morning. THey are really crossing my bows! / Каждый день соседи сверху начинают свою реомнтные работы в шесть часов утра. Они меня уже бесят!

come thick and fast идиома перевод

наступать в больших количествах

There used to be very few foreighners here, but after the borders were opened up, they're coming here thick and fast. / Раньше здесь было очень мало иностранцев, но после того, как открыли границы, они стали приезжать в больших количествах.

Записывайтесь на бесплатный урок английского!