идиомы в английском

set in stone идиома перевод

не подвержено изменениям, не изменяемое

Every Friday or Saturday, I plan my activities for the next week. As mentioned above, that gives clarity on where my time is spent on my productive activities and hobbies. But everything is not set in stone. / Каждую пятницу или субботу я планирую свои активности на следующую неделю. Как упомянуто выше, это даёт ясность относительно того, как я трачу время на мою продуктивную деятельность и хобби. Но всё может меняться.

caught between the devil and the deep blue sea идиома перевод

оказавшийся в ситуации, когда есть два неприятных выбора; выбирающий из двух зол лучшее

She was caught between the devil and the deep blue sea when she couldn't leave her husband because she had nowhere to go with a little child on her hands and she couldn't keep on living with him because he was beating her. / Она должна была выбирать из двух зол лучшее, когда она не могла уйти от мужа, потому что у нее был маленький ребенок на руках и не могла продолжать с ним жить, потому что он ее бил.

ups and downs идиома перевод

взлёты и падения; то хорошо, то плохо

1. Jack: How's life? / Как жизнь?

    Jill: Hmm... Not so bad, it has its ups and downs, though. / Да так. То хорошо, то плохо.

2. Despite your ups and downs you find the energy to keep going. / Несмотря на взлеты и падения, ты находишь силы продолжать жить дальше.

3. - How's your job? / Как твоя работа?

    - Not too good. I messed up the last report and my boss is not happy at all about it. / Я испортил последний отчет, и мой начальник совсем не рад этому.

    - Come on. Every job has its ups and downs. / Да ладно тебе. В каждой работе бывают удачи и неудачи.

4. It's important to know how to deal with ups and downs in your life. / Важно знать, как бороться с взлетами и падениями в жизни.

5. Just like you can’t let chemistry make all your relationship choices, you can’t let the ups and downs of dating wear you down. / Точно так же, как вы не можете позволить себе выбирать отношения на основании сильного влечения, так вы и не можете позволить взлётам и падениям разочаровывать вас.

6. You may be dating, and dealing with the ups and downs inherent in the process of looking for love. You may even be in a relationship, which may or may not have long-term potential. / Возможно, вы с кем-то встречаетесь и имеет дело с перепадами, которые неотъемлемы в процессе поиска любви. Возможно, вы находитесь в отношениях, которые могут иметь или не иметь долгосрочных последствий.

ride the pine идиома перевод

сидеть на скамейке запасных (буквально и переносно); не принимать активного участия в игре или в каком-то процессе (обычно используется в применении к спорту)

I'm not going to play next year if coach makes me ride the pine again this year. / Я не буду играть в следующем году, если тренер заставит меня просидеть на скамейке запасных в этом сезоне.

lipstick on a pig идиома перевод

что-то поверхностное или незначительное, что украшает, но не приносит существенных изменений; как мёртвому припарка

дословный перевод: помада на свинье

This new operating system is just pistick on a pig, if you ask me. It's still as buggy and unintuitive as the last one they released. / Эта новая операционная система как мертвому припарка, если хотите знать мое мнение. Она такая же неуклюжая и неинтуитивная, как и последня операционная система, которую они выпустили.

pound sand разговорное выражение перевод

заниматься чем-то бессмысленным или бесполезным, заниматься ерундой

также встречается вариант go pound sand в императиве: Go pound sand! / Да пошёл ты!

Why don't you just go pound sand instead of coming here and messing with me. / Почему бы тебе просто не отвалить? Вместо того, чтобы приходить сюда и мешать мне?

in a nutshell идиома перевод

в двух словах, если коротко

1. - How was your trip? / Как твоя поездка?

    - In a nutshell, it was good. / В двух словах, она была неплохой.

2. Maybe you’ve read the book before. In a nutshell, the book says every person loves, and wants to be loved, in 5 ways. / Возможно, вы читали эту книгу раньше. Если коротко, то в этой книге говорится о том, что каждый человек любит и хочет быть любимым пятью способами.

hot and cold идиома перевод

который проявляет то равнодушие, то интерес

1. He was hot and cold throughout our entire date, so I have no idea if he wants to see me again. / Он то внезапно проявлял интерес, то терял его в течение всего свидания, поэтому я не знаю, хочет ли он снова меня увидеть.

2. China's response to blockchain boom has been very hot and cold. / Реакция Китая на бум блокчейна была очень пртиворечивой.

talk to the hand идиома перевод

фраза, которая используется для грубого прерывания собеседника; примерный перевод Прекрати! Хватит! Завязывай!

- Sarah, clean up your room, will you? / Сара, сделай уборку в своей комнате.

- Talk to the hand, dad. I'm up to my ears with work. / Прекрати, отец. У меня по уши работы.

make a dent идиома перевод

оставить след, сделать что-то заметное, отличиться чем-то

If you want to make a dent in this world, then the critics will come out of the closet. The bigger your aspirations are, the more you’ll be criticized. / Если вы хотите оставить след в этом мире, тогда сразу из ниоткуда повыпрыгивают критики. Чем больше ваши амбиции, тем больше вас будут критиковать.

a cat nap разговорное выражение перевод

очень короткий сон, дрёма

I'm trying to squeeze in a cat nap before my next shift starts or else I'm going to be very tired for the rest of the night. / Я пытаюсь хоть немного поспать до того, как начнётся моя следующая смена, иначе я буду очень уставшим весь остаток ночи.

stuffed to the gills идиома перевод

наполненный до краёв, наполенный до отказа, переполненный

1. I've got so many meetings and deadlines these days that my schedule is stufed to the gills. / У меня так много встреч и дэдлайнов в последние дни, что моё расписание переполнено до отказа.

2. Jim was stuffed to the gills after his granny's birthday. He could hardly breathe. / Джим так объелся на дне рождении своей бвбушки, что едва ли мог дышать.

give the stink eye идиома перевод

давить косяка, взглядом выражать презрение и недовольство

Some guy at the bar was giving me the stink eye since I cane in. Who is he? / Какой-то парень у бара странно косится на меня с момента, как мы вошли. Кто он?

up for grabs перевод

доступный каждому, открытый (вопрос), нерешенный; безхозный

1. If that list gets out into the open, the names of our agents will be up for grabs to the highest bidders. / Если этот список станет достоянием общественности, имена наших агентов станут доступны крупным игрокам.

2. In the 1990s, everything was up for grabs, and the new vory (thieves)reached out with both hands. State assets were privatized, businesses forced to pay for protection, and as the iron curtain fell, Russian gangsters crashed out into the rest of the world. / В 1990 году вся собственность осталась безхозной, и новые воры стали хватать ее всеми руками. Государственые активы приватизировались, бизнесы.

steely-eyed разговорное выражение перевод

с железным взглядом, со сверлящим взглядом

She was sitting across the room giving me a steely-eyed gaze. I knew she wanted to pick up a fight with me. / Она сидела в другом конце комнаты и сверлила меня взглядом. Я знал, что она хочет затеять со мной ссору.

squashed like sardines идиома перевод

набитые как селёдки в бочке

People living in big cities are usually squashed like sardines in huge apartment blocks. / Люди, живущие в больших городах обычно напичканы как селёдки в бочки в мнооквартирных домах.

beat at one's own game идиома перевод

побить той же палкой

1. When she lost the biggest part of the money she stole from me, I knew that she was beaten at her own game. / Когда она потеряла большую часть денег, которые украла у меня, я понял, что она была побита своей же палкой.

2. And so out you go, maybe supposing that if you can’t beat them at their own game, you can join it. / Поэтому вы выходите в мир, и, возможно, предполагаете, что если вы не можете побить их той же палкой, вы можете присоединиться к ним.

set by the ears идиома перевод

ссорить (кого-то с кем-то), заставлять ругаться

The whole idea of the Russian trolls acitivity in American social networks is to set everyone by the ears. / Весь смысл деятельность российских троллей в американских социальных сетях - это поссорить людей друг с другом.

salad years идиома перевод

зелёные годы, очень молодые годы

I had a few romantic encounters in my salad years. Now that I'm older I know love is nothing but an illusion. / У меня было несколько романтических знакомств, когда я был ещё совсем молодой. Но сейчас, когда я стал старше, я знаю, что любовь - это не больше, чем иллюзия.

popcorn flick идиома перевод

лёгкий фильмец с неглубокой содержательной частью

- So, what movie do you want to go see later? / Итак, какой фильм ты хочешь пойти посмотреть позже?

- I don't want to watch anything heavy or complex. Let's just see what popcorn flick is out. / Я не хочу смотреть ничего тяжелого или сложного. Давай узнаем, идёт ли какой-нибудь лёгкий фильмец.