
тот, кто легко сдается; тот, кто не может сказать "нет" или отказать; тот, кто старается угодить другим; тряпка
Let's go there and talk to him. It should be a pushover. / Давай поедем туда и поговорим с ним. Это должно быть плевое дело.
Carrie is such a pushover. She always acts in the best interest of others and let people walk all over her. / Кэрри - такая тряпка. Она всегда действует в интересах других людей и позволяет собой пользоваться..
Lizzie is a pushover. She sleeps with any man who wants her. She doesn't have any self-respect. / Лиззи не умеет говорить нет. Он спит с каждым, кто ее захочет. У нее нет никакого достоинства.
человек, который всем портит настроение и всех грузит
He's a smart guy, but he's a wet towel too. You can't use cuss words, you can't smoke and you can't have loud sex. / Он умный парень, но он такой нудный. Нельзя использовать ругательства в речи, нельзя курить и сексом надо заниматься так, чтобы никто не слышал.
его бизнес выстрелил (оказался удачным)
His business took off and investors were knocking on his door. / Его бизнес выстрелил, и инвесторы стали стучаться к нему в дверь.
человек, который во всем соглашается
человек, легкйи на подъем
He's kind of a yes person. He is easygoing and takes things easy. I like hanging out with him. / Он легкий на подъем и лешко ко всему относится. Мне нравится с ним проводить время.
I'm getting to that. / Я к этому и веду. (Сейчас я об этому скажу. Сейчас мы дойдем и до этого)
- What about our membership fee? / Как насчет нашего членского взноса?
- I'm getting to that. / Сейчас мы об этом и поговорим.
- Listen, Maude, I'm sorry if your stepmother is a nympho, I was worried about my rug. / Послушайте, Мод, мне жаль, что ваша мачеха нимфоманка. Меня интересует мой ковер.
- I'm getting to your rug. / Сейчас поговорим и о ковре. (из фильма The Big Lebowski)
упускать возможность, пропускать возможность
You're missing a great opportunity here with Maya. You just don't get it. / Ты упускаешь прекрасную возможность с Маей. Ты просто этого не понимаешь.
закончить дела, поставить точку, больше ничего не делать
Then the sky opened up, convincing us it was time to pack it in for the day. / А затем небо расчистилось, убеждая нас, что на сегодня надо закончить все дела.
испорченный из-за дождя, не состоявшийся из-за дождя
The last three days of our trip were completely rained out. We didn't do anything except read and drank twelve-dollar fruit juices. / Последние три дня были напрочь испорчены дождем. Мы ничего не делали, кроме как читали и пили фруктовые соки за двенадцать долларов.
Вы любите кофе?
ТЫ любишь кофе?
- Do you like coffee? / Ты любишь кофе?
- I love coffee. I drink nothing but coffee. / Я обожаю кофе. Не пью ничего, кроме кофе.
Никто никогда не узнает.
- All I have to do is throw away the picture and nobody will ever ever know. / Все, что мне надо сделать - это выбросить фотографию и никто никогда не узнает.
- Except for us and all the people will tell. / Кроме нас и всех, кому мы расскажем.
- Why would you tell anybody? / Зачем вам кому-то говорить?
оставаться на ночь, с ночевкой
- Don't you think it's a little strange that he's asking you to stay over? / Тебе не кажется немного странным, что он просит тебе остаться с ночевкой?
- What's strange about it? / Что в этом странного?
- He's up to something. / Он что-то задумал.
бранная речь
He's a linguist. He thinks he can use the colorful language. He says he's not afraid of words. / Он - лингвист. Он думает, что может использовать бранную речь. Он говорит, что не боится слов.
когда у девушки или женщины менструация (красный флаг опущен)
She has to go to the doctor. Her red flag is down. She's thinking of cancelling her visit. / Ей надо идти к врачу, а у нее меснструация. Она хочет отменить визит.
Kylie's red flag was down when she was on her three days' vacation and she didn't get to swim in the sea. / У Кайли была менструация, когда она была в трехдневном отпуске, и ей не удалось поплавать в море.
посмотреть в лицо судьбе
There are some things that you cannot change. No matter how hard you try. All you can do id to face your fate. / Есть вещи, которые ты не можешь изменить. Не важно сколько ты стараешься. Все, что ты можешь это посмотреть в лицо судьбе.
сделанный на заказ, сшитый на заказ
- What kind of car does he own? / Какая у него машина?
- He owns a custom made BMW 7. / У него БМВ 7 серия, сделанный на заказ.
He only wears custom-made suits. / Он носит только костюмы, сшитые на заказ.

стать равнодушным к чему-либо
- When's your book getting published? / Когда выходит твоя книга?
- I don't know. I've stopped caring. Come what may. / Я не знаю. И мне стало все равно. Будь что будет.
Мне не так много платят.
- You will be our key speaker at the press conference. / Ты будешь выступать на пресс-конференции.
- No way. That's a little above my paygrade. / Не буду. Мне не настолько много платят.
выше уровня зарплаты, не настолько много платят
All that you're asking me to do is above my paygrade. You should go ask your seniors. / Всё, что ты просишь меня сделать - это выше моих обязанностей. Мне не настолько много платят. Тебе стоит поговорить со своим руководством.
ужасные вещи
- I feel bad for him. / Мне жаль его.
- You feel bad for him? After all those horrible things he said to people online? / Тебе его жаль? После всех тех ужасных вещей, которые он говорил людям в интернете?
сказать другими словами, сказать иначе, облечть в другую словесную форму
- No one wants to listen to you after what you said. / Никто не хочет тебя слушать после того, что ты сказал.
- I mnow I could have worded that differently. / Я знаю, что мог сказать это другими иначе.