live happily ever after разговорное клише
всю жизнь жить счастливо, зажить счастливо, жить счастливо вместе до конца своих дней (употребляется в ситуации "поженились и жили счастливо")
1. They got over all problems, got married and live happily ever after. / Они преодолели все проблемы, поженились и стали жить счастливо.
2. Consequently, you can’t help but feel like you screwed up your best chance of starting a relationship and living happily ever after for the rest of your lives. / Следовательно всё, что ты чувствуешь это ты упустил лучший шанс в жизни начать отношения и быть счастливым со своей второй половинкой до конца своих дней.
3. After many years of disappointment dating men, Megan doesn't believe in falling in love and living happily ever after. / После долгих лет разочарования в отношениях с мужчинами, Меган не верит в то, что можно влюбиться и счатсливо жить до конца своих дней.
the best thing that ever happened to me (her, him, etc) разговорное выражение
лучшее, что у меня (у неё, у него) было
1. You are the best thing that ever happened to me. But for some reason I just can't accept that. / Ты - лучшее, что у меня было, но почему-то я не могу этот принять.
2. I want you to find my wife and tell her that she's the best thing that ever happened to me. / Я хочу, чтобы ты нашел мою жену и передал ей, что она - лучшее, что у меня было в жизни.
3. She accidentally fell in love with someone else and ut was the best thing that ever happened to her. / Она случайно влюбилась в другого мужчину, и это лучшее, что с ней когда-либо происходило.
the best thing that's ever happened to me разговорное выражение перевод
лучшее, что со мной было; лучше, что у меня было
1.Sure, marriage is work as everyone points out, but I love it. My wife and I — despite disagreements and fights — work hard to love one another. Some days we both fail, but marriage is the best thing that’s ever happened to me. / Конечно, брак это работа, как все говорят, но мне это нравится. Моя жена и я - несмотря на все разногласия и ссоры - много делаем для того, что продолжать любить друг друга. Иногда у нас не получается, но брак - это лучше, что со мной было.
2. You can't leave me. I'm so happy with you. You are the best thing that's happened to me. / Ты не можешь меня бросить. Я так счастлив с тобой. Ты лучшее, что у меня было.
Никто никогда не узнает.
- All I have to do is throw away the picture and nobody will ever ever know. / Все, что мне надо сделать - это выбросить фотографию и никто никогда не узнает.
- Except for us and all the people will tell. / Кроме нас и всех, кому мы расскажем.
- Why would you tell anybody? / Зачем вам кому-то говорить?
все, что я когда-либо хотел
I don't need anyone else. He's all I ever wanted. / Мне больше никто не нужен. Он все, что я когда-либо хотела.
с тех пор как я помню, все время, всю жизнь
That building has been here ever since I can remember. / Это здание было тут всю жизнь (все время, как я могу помнить).
больше, чем когда-либо
Now more than ever you have to stay strong. / Сейчас, больше, чем когда-либо, ты должен оставаться сильным.
Now more than ever you need to understand the importance of saving money. / Сейчас больше, чем когда-либо ты должен понять важность накопления денег.
ever since перевод "с момента как"
Ive been looking at it ever since we left the station. / Я смотрю на это с момента, как мы покинули станцию.
did it ever occur to you? это разговорная английская фраза
did it ever occur to you? перевод "это когда-нибудь приходило тебе в голову?
Did it ever occur to you to call first? / Тебе приходило в голову, что сначала надо позвонить?
they lived happily ever after перевод "с тех пор они жили долго и счастливо"
Did they live happily ever after? Well, read the book. / Жили ли они долго и счастливо с тех пор? В общем, прочтите книгу.