know what makes someone tick разговорное выражение перевод

знать, как кто-то устроен и что мотивирует этого человека, что побуждает его к действиям

1. You know what makes a guy like him tick. Maybe you can give us a few tips on how to handle this whole situation with him. / Ты знаешь, что мотивирует такого человека, как он. Может, ты подскажешь, как нам лучше справиться с этой ситуацией с ним.

2. He is curious about her. He wants to know what makes her tick. He would rather ask her questions than talk about himself. / Он проявляет любопытство относительно женщины. Он хочет знать, что побуждает её к действиям. Он скорее сам будет задавать ей вопросы, чем говорить о себе.

without knowing разговорное выражение перевод

не зная, не осознавая

1. Do you keep scaring guys away without knowing it? / Ты продолжаешь отпугивать мужчин, сама этого не зная?

2. People stayed isolated without knowing how many victims exactly were killed by the disease. / Люди остаются изолированными, не зная, сколько именно жертв погибли от болезни.

3. Without knowing it, people who are constantly critical of others are really just trying to alleviate their own insecurities. / Не зная того, люди, которые всё время критикую других, просто пытаются облегчить свои собственные комплексы.

know one's way around something разговорное выражение перевод

хорошо знать что-либо, разбираться в чём-то

1. This ham is so good. I just love your cooking. You certainly know your way around the pork. / Эта ветчина такая вкусная. Просто обожаю, как ты готовишь. Ты определенно умеешь обращаться со свининой.

2. He knows his way around picking up hot women. / Он знает, как познакомиться с красивыми девушками.

3. Do you thinkg I don't know my way around? / Ты думаешь, я вообще ни в чём не разбираюсь?

need-to-know разговорное выражение перевод

информация, которая раскрывается при крайней необходимости

1. Any communications about Frost's whereabouts are strictly need-to-know. / Любые сообщения о месте нахождения Фроста - только при крайней необходимости. (из фильма Safe House)

2. Mr. Galeotti, the Russian security expert, said that Mr. Smolenkov’s position, though fairly lowly, would probably have granted him “considerable access.” That said, he added, the “Russians operate ‘compartmentalized intelligence’ based on need-to-know, and I’d be skeptical he’d have any sight of operational materials.” / Г-н Галеотти, специалист по российским спецслужбам, сказал, что Смоленков хоть и служил на невысокой должности, но всё же имел значительный доступ к информации. Также он добавил, что российские спецслужбы действуют раздробленно и получают информацию только, когда я это необходимо, и очень маловероятно, что Смоленков мог иметь доступ к материалам по спецоперации.

as we know it разговорное выражение перевод

таким, каким мы его знаем

1. - What are you talking about? / О чем ты говоришь?

    - I'm talking about the end of life as we know it. / Я говорю об окончании жизни, такой, какой мы ее знаем. (из сериала South Park)

2. Bitcoin invented the crypto scene as we know it. / Биткойн создал мир криптовалюту таким, каким мы его знаем.

before you know it разговорная английская фраза перевод

не успеешь и глазом моргнуть

1. You need to review this package and start fill out the necessary information. And before you know it, you will be on your way to new opportunities. / Вы должны изучить этот пакет документов и заполнить необходимую информацию. Не успеете и глазом моргнуть, как вы уже будете на пути к новым возможностям.

2. You’re texting with someone, and before you know it, your conversation suddenly turns into a roleplay session. / Вы обмениваетесь смсками с каким-то знакомым, и не успеваеете и глазом могрнуть, как ваш разговор превразается в ролевую игру.

3. American economists claimed that the recipe for prosperity was this: everyone works hard, they innovate, they make the things the world wants, they sell those things to the world and bang! Before you know it, a society's prospered. / Американские экономисты придумали рецепт для процветания: все много работают, озобретают, производят то, что нужно миру, продают это и бац! Не успеешь и глазом моргнуть, вот вам и процветание.

know in advance разговорное выражение перевод

знать заранее

It's weird how Russia always knows in advance when a provocation is coming. / Странно, что Россия всегда знает заранее, когда готовится провокация.

well-known разговорное выражение перевод

хорошо известный, знаменитый

The distribution of wealth follows a well-known pattern sometimes called an 80:20 rule: 80 percent of the wealth is owned by 20 percent of the people. / Распределение богатства следует изветному шаблону, который иногда называют правило 80 на 20: восемьдесят процентов богатства принадлежит двадцати процентам людей.

not know when to quit разговорное выражение перевод

не знать, когда остановиться

- It's him alright. / Это точно он.

- This guy doesn't know when to quit. / Этот парень не знает, когда остановиться.

Я знаю, что ты чувствуешь.

Я знаю, как это.

I know what you feel, Eric. I know how hard it is when school gets out. No phone. No human contact. / Я знаю, что ты чувствуешь, Эрик. Я знаю, как это тяжело, когда заканчиваются уроки. Нет телефона. нет контакта с людьми. (из сериала South Park)