play someone like a fiddle разговорное идиоматическое выражение перевод
ловко манипулировать кем-либо, обманывать, водить за нос
1. They're playing you like a fiddle and you're so stupid you don't even know it. And of all the stupid people in all the stupid states in this country, clueless California has the stupidest. / Они ловко манипулируют вами, а вы настолько глупы, что даже не понимаете это. И все эти тупые люди во всех тупых штатах страны, а в Калифорнии оказались самые тупые.
2. She believes everything he says. He's playing her like a fiddle. / Она верит всему, что он говорит. Он манипулирует ей как хочет.
feel like shit сленговое выражение перевод
чувствовать себя херово
1. I had a big night last night. This morning I woke up feeling like shit. / Вчера я очень весело провел ночь. Сегодня утром я проснулся, чувствую я себя крайне дерьмово.
2. - Have you ever had sex with a hooker? / Ты когда-нибудь имел секс с проституткой?
- Yes. Couple of years ago. The next morning I woke up feeling like shit. / Да, пару лет назад. На следующее утро я чувствовал себя очень дерьмово.
3. Somebody's got to have a little (blow). I feel like total shit. / У кого-то должно быть немного кокса. Мне очень херово. (из сериала South Park)
likeminded разговорное выражение перевод
который думает также, единомышленник
1. Do you have a lot of likeminded people around you? / В вашем окружении много единомышленников?
2. Each week, you will connect in a private community with other likeminded women to find support and friendship on this most important journey. Each week, you will get one step closer to finding the ultimate relationship. / Каждую неделю вы будете связываться через сообщество с женщинами, которые думают так же, как вы, чтобы найти поддержку и дружбу в этом самом важном путешествии. Каждую неделю, вы будете приближаться на один шаг к тому, чтобы найти наилучшие для себя отношения.
like death warmed up идиома перевод
в гроб краше кладут
1. He looks like death warmed up. You should gor for a medical checkup. It might be cancer. / Он выглядит ужасно. В гроб краше кладут. Ему следует пройти медосмотр. Это может быть рак.
2. Last month has been especially stressful. I think I now look like death warmed up. / Последний месяц был очень стрессовый, поэтому сейчас я выгляжу очень плохо.
built like a tank идиома перевод
крепко сложённый, мощный, (дословно: сделанный как танк)
1. Jerry is built like a tank. He can knock out anyone. / Джерри имеет мощное телосложение. Он может вырубить любого.
2. Can you help me tow my car? It's built like a tank. / Ты можешь помочь мне отбуксовать мою машину? Она очень тяжелая.
take it like a man разговорная английская фраза перевод
повести себя мужественно, принять достойно
1. You took a beating. But you took it like a man. / Тебя избили, но ты повел себя очень мужественно.
2. Stop being a pussy and crying like a little bitch. You've got to take it like a man. / Прекрати вести себя как девчонка и плакать. Ты должен принять это достойно.
like a hawk разговорное выражение перевод
очень пристально, неотступно (дословно: как ястреб)
1. Watch him like a hawk. It would break my heart, but if he steps out of line, shoot him in the fucking head. / Следи за ним неотступно. Это меня расстроит, но если он перейдёт черту, пристерили его.
2. Every moment you’re on your computer, I’m monitoring your web browsing activity like a hawk. / Каждый раз, когда вы сидите у своего компьютера, я пристально слежу за вашей активностью в интернет браузере.
squashed like sardines идиома перевод
набитые как селёдки в бочке
People living in big cities are usually squashed like sardines in huge apartment blocks. / Люди, живущие в больших городах обычно напичканы как селёдки в бочки в мнооквартирных домах.
sleep like a baby разговорное выражение перевод
спать как младенец, спать крепким беззаботным сном
1. With all that fresh air I'm going to sleep like a baby. / После этого свежего воздуха я буду спать, как младенец.
2. - Did you sleep well, Mr. Connors? / Вы хорошо спали, м-р Коннорс?
- I slept like a baby, thank you. / Я спал как младенец, спасибо. (из фильма The Groundhog Day)
quake like a leaf идиома перевод
дрожать как осиновый лист
1. The little kitten was sitting by the curb quaking like a leaf. / Маленький котёнок сидел у бордюра и дрожал как осиновый лист.
2. Mark was quaking like a leaf when he walked into his boss's office. / Марк дрожал как осиновый лист, когда вошел в кабинет начальника.