like death warmed up идиома перевод

в гроб краше кладут

1. He looks like death warmed up. You should gor for a medical checkup. It might be cancer. / Он выглядит ужасно. В гроб краше кладут. Ему следует пройти медосмотр. Это может быть рак.

2. Last month has been especially stressful. I think I now look like death warmed up. / Последний месяц был очень стрессовый, поэтому сейчас я выгляжу очень плохо.

built like a tank идиома перевод

крепко сложённый, мощный, (дословно: сделанный как танк)

1. Jerry is built like a tank. He can knock out anyone. / Джерри имеет мощное телосложение. Он может вырубить любого.

2. Can you help me tow my car? It's built like a tank. / Ты можешь помочь мне отбуксовать мою машину? Она очень тяжелая.

take it like a man разговорная английская фраза перевод

повести себя мужественно, принять достойно

1. You took a beating. But you took it like a man. / Тебя избили, но ты повел себя очень мужественно.

2. Stop being a pussy and crying like a little bitch. You've got to take it like a man. / Прекрати вести себя как девчонка и плакать. Ты должен принять это достойно.

like a hawk разговорное выражение перевод

очень пристально, неотступно (дословно: как ястреб)

1. Watch him like a hawk. It would break my heart, but if he steps out of line, shoot him in the fucking head. / Следи за ним неотступно. Это меня расстроит, но если он перейдёт черту, пристерили его.

2. Every moment you’re on your computer, I’m monitoring your web browsing activity like a hawk. / Каждый раз, когда вы сидите у своего компьютера, я пристально слежу за вашей активностью в интернет браузере.

squashed like sardines идиома перевод

набитые как селёдки в бочке

People living in big cities are usually squashed like sardines in huge apartment blocks. / Люди, живущие в больших городах обычно напичканы как селёдки в бочки в мнооквартирных домах.

sleep like a baby разговорное выражение перевод

спать как младенец, спать крепким беззаботным сном

1. With all that fresh air I'm going to sleep like a baby. / После этого свежего воздуха я буду спать, как младенец.

2. - Did you sleep well, Mr. Connors? / Вы хорошо спали, м-р Коннорс?

    - I slept like a baby, thank you. / Я спал как младенец, спасибо. (из фильма The Groundhog Day)

quake like a leaf идиома перевод

дрожать как осиновый лист

1. The little kitten was sitting by curb quaking like a leaf. / Маленький котёнок сидел у бордюра и дрожал как осиновый лист.

2. Mark was quaking like a leaf when he walked into his boss's office. / Марк дрожал как осиновый лист, когда вошел в кабинет начальника.

fly off the shelves like hotcakes идиома перевод

разлетаться или распродаваться как горячие пирожки

Chinese smartphones are flying off the shelves like hotcakes. / Китайские смартфоны распродаются как горячие пирожки.

have a mind like a sieve идиома перевод

быть очень рассеянным или забывчивым (дословно: иметь ум как решето)

также встречается вариант have a memory like a sieve

1. I'm sorry I forgot to call you last night - I have a mind like a sieve. / Прости, что забыл тебе позвонить прошлым вечером. Я очень рассеянный.

2. I'm sorry I forgot about your birthday. I have a memory like a sieve. / Прости, что забыл про твой день рождения. У меня память как решето.

in times like this разговорное выражение перевод

в эти времена, в такие времена

There’s a brilliant speech by Bobby Kennedy that I think about a lot in times like this. / Есть блестящая речь Бобби Кенедли, о которой я много думаю в эти времена.