Баннер луна

большая ответственность

It's a big responsibility because it will be your voise the entire school will listen to. / Это большая ответственность, потому что это будет ваш голос, который будет слышать вся школа.

Если мыслить по-крупному, можно многого добиться.

- You have a lot of potential, but for some reason you choose to be a corporate clerk. / У тебя такой потенциал, но по какой-то причине ты просто выбираешь быть корпоративным клерком.

- I'm okay with that. / Меня это устраивает.

- No, you're not. I know you want more. You think big you get big. / Нет, не устраивает. Я знаю, что ты хочешь больше. Если мыслить по-крупному, можно многого добиться.

заниматься анальным сексом, любить анальный секс

по аналогии tailpipe / выхлопная труба, у большинства автомобилей находится сзади

Chances are one in a million that you'll find a priest who doesn't take it up the tailpipe. / Шансы один из миллиона, что ты найдешь священника, который не любит, когда его долбят в очко. (пример взят из Urban Dictionary)

взять в аренду лодку

- What are you going to do today? / Что ты сегодня собираешься делать?

- I'm going to rent a boat and go on a boat trip to that island over there. / Я собираюсь взять в аренду лодку и отправить в плавание к тому острову.

помахать ручкой, уехать или уйти навсегда, исчезнуть из жизни кого-либо

Выражение ride off into the sunset дословно переводится "уехать в закат" происходит из американских вестернов 20-70х годов, когда финальная сцена фильма обычно была следующая: главный герой после множества приключений и перепетий садится на лошадь и уезжает на фоне живописного заката; переводится по контексту

She never told me about her experience. She just got married and rode off into the sunset. / Она так и не рассказала мне о своем опыте Она просто вышла замуж и помахала ручкой (насвегда исчезла из моей жизни)

My work here is done. It's time for me to ride off into the sunset. / Моя работа сделана. Пора мне отчаливать.

Попробуй делать, как я.

Попробуй делать, как я говорю.

In other words, try things my way and you’ll be in love one year from now. Try things your way and you know EXACTLY where you’ll be one year from now. / Другими словами, попробуй делать, как я и ты найдешь любовь в течение одного года, если считать с настоящего момента. Попробуй делать, как хочешь ты, и ты знаешь, в каком именно положении ты будешь через год.

лишенный мужественности, женоподбный

The world has changed over the past fifty years, and this is the result: Men have become emasculated and don’t know how to take control. / Мир изменился за последние пятьдесят лет, и вот результат: мужчины перестали быть мужественными и не знают как брать контроль над ситуацией.

сообщить всем, дать знать о своей идее, мнении, предложении

So instead of running a new idea up the flagpole, he makes an executive decision: ask you what you want to do so he can’t possibly get it wrong. / Поэтому вместо того, что сообщать о своей новой идее, он принимает исполнительное решение: теперь он будет спрашивать, что ты хочешь сделать, чтобы у него больше не было поводов ошибаться или делать что-то не так.

 

- I've got a great idea how to raise sales. / У меня есть прекрасная идея, как поднять продажи.

- Okay. run your suggestion up the flagpole and see what the others say. / Хорошо. Расскажи всем о твоем предолжении и посмотри, что скажут.

придумать идея, придумать что-нибудь

- What do you want to do tonight? / Что ты хочешь сделать сегодня вечером?

- I don't know. You're the man. Come up with an idea! / Я не знаю. Ты же мужчина. Придумай что-нибудь!

 

I've been doing a lot of thinking on this whole thing and last night I came up with an excellent idea! / Я много думал об этом и прошлой ночью у меня появилась прекрасная мысль!

всем понятно, сразу понятно, всем известно

First of all, if you are the “get-it-all-done/busy-as-a-bee/I-want-what-I-want” type, the word is out: whatever he comes up with, you’ve got a better idea! / Прежде всего, если ты такой тип женщины, которая очень деловая и сама все знает, сразу всем понятно, что что бы тебе ни предложил мужчина, у тебя есть идея получше!

одеваться сексуально, в сексуальную одежду

I heard about a great tapas place about ten minutes from your house. They have incredible sangria, cool mood lighting, and a perfect atmosphere for conversation. I’ll pick you up at 9 o’clock on Saturday. Dress sexy. / Я слышал об этом мексиканском ресторане в десяти минутах от твоего дома. У них потрясающая сангрия, приятное освещение и идеальная обстановка для разговора. Я заеду за тобой в девять часов в субботу. Надень что-нибудь сексуальное.

широко читаемый

здесь follow обозначет следить за публикациями блоггера или автора в интеренете, когда читатели подписываются, например, на рассылку или на обновления блога

Rick Sommersby is a multi-millionaire and one of the most widely followed financial analyst in the world. / Рик Соммерсби - мультимиллионер и один и наиболее читаемых финанасовых аналтиков в мире.

without doing something перевод "не делая чего-либо"

She's got a lot of tact. She knows how to listen to a friend complain without telling her what to do. / У нее много такта. Она умеет выслушать жалобы подруги, не говоря ей, что делать.

кое-что знать, кое в чем разбираться

- How do you know all this? / Откуда ты все это знаешь?

- I've been on this planet long enough to know a few things. / Я достаточно долго живу, чтобы кое в чем разбираться.

think less of someone перевод "плохо подумать о ком-то"

Jane is sharing with her friend some of her intimate thoughts: I want to my husband that I like it rough and that I want to be in pain, but I'm afraid he will think less of me. / Джейн делисят со своей подругой некоторыми своими сокровенными мыслями: Я хочу сказать своему мужу, что мне нравится жесткий секс и нравится, когда мне делают больно, но боюсь, что он плохо обо мне подумает.

Вот и вся история.

- Why did you get fired? What happened? / Почему тебя выгнали? Что произошло?

- I didn't show at my desk on time and they kicked me out. That's the whole story. / Я не пришел на работу вовремя и меня выгнали. Вот и вся история.

- Why didn't you show on time? / Почему ты не пришел вовремя?

- I was drunk from the night before. / Я еще не протрезвел после пирушки которая была накануне.

- That's serves you right. / Так тебе и надо.

- That's not a big deal. I was going to quit anyway. / Я не особо расстроился. Я все равно собирался уходить.

В данный момент мы не ведем набор сотрудников.

- Hi. I'm a lawyer. I have a lot of experience in real estate. I can be an assent in your company. / Привет. Я юрист. У меня большой опыт в недвижимости. Я могу быть ценным сотрудником в вашей компании.

- Thank you for your interest in our company, but we're not hiring at the moment. / Спасибо за ваш интерес в нашей компании, но в данный момент мы не ведем набор сотрудников.

cashless

Автор

без наличиных

Cash is on the way out. In Sweden they already have cashless economy. / Наличных денег скоро не будет совсем. В Швеции экономика уже обходится без наличных денег.

for reals

Автор

по-настоящему, всерьез, реально

- What happened to the KFC? / Что случилось с KFC?

- That's gone. We only sell marijuana here. / Его больше нет. Мы здесь теперь продаем только марихуану.

- For reals? You openly sell pot here? / Реально? Вы здесь в открытую торгуете дурью? (из сериала South Park)

волноваться, возбуждаться

- Why are you so nervous? / Почему ты такой нервный?

- I've been waiting so long for this to happen, I get easily agitated. / Я так долго этого ждал, что теперь очень волнуюсь.

Страница 7 из 846
x