the funny thing is ... разговорное выражение перевод

странность заключается в том, что ...; интересно то, что ... 

1. The funny thing is that everyone wakes up multiple times each night. But in most cases, these middle-of-the-night arousals are so brief and shallow that the brain doesn't recall then in the morning. / Странно то, что каждый просыпается по несколько раз за ночь. Но в большинстве случаев эти ночные пробуждения такие короткие и поверхностные, что мозг и не помнит их утром.

2. He was stupid and bad in bed, but the funny thing is that I couldn't get over him for a long time. / Он был тупой и плохой в постели, но странность заключается в том, что я долго не могла забыть его.

have a thing for something / someone идиома перевод

иметь особый интерес (не здоровый), пунктик к чему-либо или кому-либо, иметь влюблённость или интрижку с кем-то

1. She has a thing for the black color. She always dresses in black. / У неё какая-то мания к черному цвету. Она всё время одевается во всё чёрное.

2. - Why is she acting like you're close? / Почему она так себя ведет, словно вы близки?

    - Hmm, a couple of years ago we had a thing. / Хм, пару лет назад у нас была интрижка.

3. I had a thing for that guy, but he was married and I decided not to go deep into it. / Я была увлечена этим парнем, но он был женат, поэтому я решила не углубляться.

harp on the same thing разговорное идиоматическое выражение перевод

твердить одно и то же, ныть об одном и том же

1. You hate your life. I got it. Quit harping on the same thing. Let's talk about something else. / Ты ненавидишь свою жизнь. Я понял это. Хватит твердить одно и то же. Давай поговорим о чем-то ещё.

2. Mark is always harping on the same thing about how little money he makes. / Марк всё время ноет об однои и том же - что он зарабатывает мало денег.

end things разговорное выражение перевод

покончить со всем, всё закончить

My daughter's dad wanted out of his first marriage, but he didn't want to be alone when he ended things. / Отец моей дочери хотел закончить свой первый брак, но он не хотел остаться один, когда брак завершился.

the going thing разговорное выражение перевод

модная фишка, тренд, нечто популярное

1. All teenagers wear loose clothing. Apparently, that's the going thing. / Все подростки носят свободную одежду. Очевидно, это сейчас модная фишка.

2. My son came home with half his head shaved. He said it was the going thing. / Мой сын пришёл домой с наполовину побритой головой. Он сказал, что сейчас так модно.

make things right разговорное выражение перевод

исправить положение или ситуацию

1. I know I was wrong when I said that to him. He got hurt. I have to try and make things right with him. / Я знаю, что был неправа, когда сказал это ему. Он обиделся. Я должен постараться и исправить положение.

2. All I'd like to say, Mr. Shaw, is someday I'm gonna find a way to make things right. I don't care what I have to do. / Все, что я хочу скзаать, г-н Шоу, однажды я найду способ все исправить. И неважно, что мне придется для этого сделать.

see things from multiple perspectives разговорное выражение перевод

видеть вещи с разных сторон или под разными углами зрения

When you see things from multiple perspectives, you realize you can achieve almost anything you want in far less time than you imagined. / Когда вы смотрите на вещи с разных сторон, вы понимаете, что вы можете достичь почти всего, что хотите за гораздо меньшее количество времени, чем вы себе представляли.

mess things up разговорное выражение перевод

всё испортить

Last week, after our coaching call, she had one of the best dates she can remember. This week, she just wants to make sure she doesn’t mess things up. Actually, she wants to make sure that HE doesn’t mess things up. / На прошлой неделе после нашего коучинг звонка у неё было лучшее свидание в жизни. На этой неделе она хочет убедиться, что ничего не испортит. На самом деле она хочет убедиться, что он ничего не испортит.

the best thing that's ever happened to me разговорное выражение перевод

лучшее, что со мной было; лучше, что у меня было

1.Sure, marriage is work as everyone points out, but I love it. My wife and I — despite disagreements and fights — work hard to love one another. Some days we both fail, but marriage is the best thing that’s ever happened to me. / Конечно, брак это работа, как все говорят, но мне это нравится. Моя жена и я - несмотря на все разногласия и ссоры - много делаем для того, что продолжать любить друг друга. Иногда у нас не получается, но брак - это лучше, что со мной было.

2. You can't leave me. I'm so happy with you. You are the best thing that's happened to me. / Ты не можешь меня бросить. Я так счастлив с тобой. Ты лучшее, что у меня было.

clear things up разговорное выражение перевод

разъяснить ситуацию, прояснить какие-то вещи

I've explained it three times. Didn't that clear things up for you? / Я только что объяснил тебе три раза! Разве тебе это не прояснило ситуацию?