Баннер луна

идиомы в английском

meathead

Автор

мордоворот, качок, амбал, человек с большим количеством мускулов, но при этом совершенно тупой

We are being labeled with meatheads who just want to crush pussy by intolerant newspaper. / Нетолерантная газета прозвала нас тупыми качками, которые только и хотят трахать девок. (из сериала South Park)

совсем не свой, совсем не такой как раньше

Suddenly, I'm not half the man I used to be. / Внезапно, я стал совсем не такой как раньше. (Yesterday, The Beatles)

совсем не такой как (был раньше), совсем не свой

Marie has not been half the person since her mother died. / Мари совсем не своя с момента, как умерла ее мать.

быть ненормальным, не в себе, не дружить с головой (дословно: надо проверить голову)

With all that shitty attitude to people, I think he should have his head read. / С таким ужасным отношением к людям, думаю, ему надо проверить голову.

глазами съесть все; глазами съесть больше, чем реально можешь съесть (перевод по контексту)

I shouldn't have ordered the dessert. I guess I had eyes bigger than my stomach. / Мне не следовало заказывать десерт. Я не рассчитал свои силы - глазами готов был съесть всё.

не иметь интереса к чему-то или кому-то

I have no time for people who humiliate others for their own amusement. / Мне не интересны люди, которые унижают других ради собственного развлечения.

не спать по ночам, засиживаться по ночам

I'll probably be burning the midnight oil for a couple of weeks to get ready for that graduation test. / Скорее всего, я буду сидеть по ночам в течение двух недель, чтобы подготовиться к выпускному экзамену.

оставаться на одной волне, продолжать следить за каким-то вопросом

Stay tuned and follow us on Facebook. / Оставайтесь с нами и следите за нашими новостями в Фейсбуке.

смертоубийство, кровавая бойня

Let's not forget that having a blood bath on Black Friday is good for the news. It's good for us. / Давайте не будем забывать, что если в Черную Пятницу будет кровавая бойня, это хорошо для новостей. Это хорошо для нас. (из сериала South Park)

закончить чьи-то страдания (буквально и переносно); убить, чтобы закончить страдания

Will someone put this retard out of misery? / Кто-нибудь может прикончить этого придурка? (из сериала South Park)

I put her out of misery and told her how the book ended. / Я закончил ее страдания и рассказал ей, как закончится книга.

сигнал к действию, предупреждение, то, что заставляет задуматься

Hey, I'm not your enemy. I'm a wake-up call. You have to get out there and make some changes with your life. / Эй, я не твой враг, я сигнал к действию. Ты должен пойти и что-то изменить в своей жизни.

не употреблять что-либо, воздерживаться

He works a lot, so he tried to stay clear of drugs and alcohol. / Он много работает, поэтому старается воздерживаться от алкоголя и наркотиков.

в глубине души

You look in the mirror and you try to maintain a smile and you keep getting the sinking feeling in the pit of your stomach. / Вы смотрите в зеркало и пытаетесь сохранять улыбку, но все равно не можете избавиться о гнетущего чувства в глубине души.

поставить на колени, уничтожить, раздавить

Severe oil shortages could bring our economy to its knees. / Серьезная нехватка нефти может поставить нашу экономику на колени.

большая шишка

He's the big cheese around here. So, you have to do what he says. / Он здесь большая шишка. Поэтому ты должен делать, как он говорит.

намеренно раздражать, давить на больные или чувствительные места

He is pushing your buttons specifically to manipulate in to doing what he wants. / Он специально давит тебе на чувствительные места, чтобы манипулировать тобой, чтобы ты делала то, что надо ему.

никуда не годный

The mayor of the city is good for nothing. He only talks too much, but never does anything. / Мэр города никуда не годится. Он только много говорит, но ничего не делает.

удовольствие, которое является предосудительным, неправильным или за которое стыдно

Reality shows are degenerate stuff but watching them is one of my secret pleasures. / Реалити шоу - это бред для дегенератов и я знаю, что стыдно их смотреть, но мне это очень нравится.

лучше среднего, в авангарде

We are very progressive and ahead of the curve here in San Francisco. / Мы очень прогрессивные и лучше среднего здесь в Сан-Франциско. (из сериала South Park)

прятать голову в песок

We pretend that we don't know anything about what's going on. We bury our heads in sand. / Мы делаем вид что мы ничего не знаем о том, что происходит. Мы прячем головы в песок.

Страница 13 из 74
x