with hindsight разговорная английская фраза перевод

в ретроспективе, если посмотреть назад, оглядываясь назад

He hated the place and the routine, but with hindsight the idea had merit. / Он ненавидел место и то, чем ему там приходилось заниматься, но в ретроспективе идея была неплохая.

taken with someone разговорное выражение перевод

увлечённый кем-то

1. It’s not just that he’s taken with her, he communicates it. Speaking personally: when a man is liberal with how he feels about me, my heart melts and simultaneously becomes magnetically attracted to his. / Он не просто увлечён ею. Он даёт это понять. Если говорить обо мне лично: когда мужчина свободно выражает то, тчо он чувствует по отношению ко мне, моё сердце тает и одновременно становится магнетически привязано к нему.

2. I would often look at couples who had been together for decades and were still taken with each other. / Я часто смотрю на пары, которые вместе десятки лет и которые до сих пор увлечены друг другом.

have to do with something / someoneразговорная английская фраза перевод

иметь общее с чем-либо, касаться чего-либо или кого-либо

1. What you're saying now has nothing to do with me or my family. / То, что ты сейчас говоришь, ничего не имеет общего со мной или моей семьей.

2. - What does taking your garbage out the morning of have to do with anything? / Какое отношение вынос мусора по утрам имеет ко всему прочему?

    - The night before, anyone can tear through it. / Потому что ночью, кто угодно может порыться в нем. (из фильма Kiss the Girls)

3. Studies suggest that divorce rate has less to do with employment, household income, economic ot emotional stress and far more to do with the cost pf divorce. / Исследования показывают, что уровень разводов не так зависит от наличия работы, дохода семьи, экономического или эмоционального стресса, как от стоимости самого развода.

have nothing to do with something or someone разговорное выражение перевод

не иметь ничего общего с чем-либо или кем-либо

1. - Your neighbor's house was broken into. Do you know anything about that? / Дом вашего соседа был взломан. Вы знаете что-нибудь об этом?

    - No, I don't. And I have nothing to do with it. / Нет, не знаю, и ничего ощего с этим не имею.

2. Studying money has nothing to do with being rich and famous. As soon as I understood money, it became obvious it was all about psychology. / Изучение денег не имеет ничего общего с тем, чтобы быть богатым и известным. Как только я понял деньги, стало очевидно, что это чистая психология. 

jump in with both feet идиома перевод

с энтузиазмом взять за что-либо, начать какую-либо работу или дело (дословно: прыгнуть обеими ногами)

1. I'm really interested in this job. On top of it I really need money. If they make me an offer, I'm ready to jump in with both feet. / Мне очень интересна эта работу. Более того, мне нужны деньги, поэтому если они сделают мне предложение, я готова с энтузиазмом взяться за дело.

2. As soon as you tell us to start the project, we'll jump in with both feet. / Как только нам скажешь начинать проект, мы возьмёмся за него с энтузиазмом.

play with fire идиома перевод

играть с огнем, иметь дело с опасной ситуацией

1. - What are you going to do? / Что ты собираешься делать?

    - I guess I'll call him. / Думаю, я позвоню ему.

    - You're playing with fire. / Ты играешь с огнем.

2. I've been sent here because you children are playing with fire! / Меня сюда прислали, потому что вы, дети, играете с огнём!

3. - I can't stop thinking of her. / Я не могу перестать о ней думать.

    - This is real fucking fire you're playing with. You know that. / Ты играешь с грёбаным огнём. Ты это знаешь.

4. I knew I was playing with fire and I wasn't sure where it all would lead. / Я знала, что играю с огнём и я не была уверена, куда это всё приведёт.

with one's tits out разговорное выражение перевод

с голыми сиськами

Your mom had so much holiday spirits that she was riding an ATV with her tits out! / У твоей мамы было такое праздничное настроение, что она ездила на квадроцикле к голыми сиськами! (из сериала South Park)

date with destiny разговорное выражение перевод

свидание или встреча с судьбой; важное событие, которое может сыграть решающую роль на дальнейшую судьбу человека

Having tried unsuccessfully to appeal his verdict for four years, he now has a date with destiny in front of the US Supreme Court. / В течение четырёх лет он безуспешно пытался подавать аппеляцию на свой приговор, и теперь будет судьбоносное заседание по его делу в Верховном Суде США.

connect with someone разговорная английская фраза перевод

иметь что-то общее, контактировать, иметь контакт или понимание

1. The current guy Amber is seeing is wonderful and she connects with him on many levels. / Парень, с которым Эмбер встречается в данный момент - замечательный, и у нее есть понимание с ним во многих вопросах.

2. Our relationships have a profound impact on our beliefs and the way we see ourselves in the world around us. Through our relationships, we learn how to better connect with people, and we learn how to be vulnerable. / Наши отношения имеют мощный эффект на наши убеждения и на то, как мы себя видим в мире вокруг нас. Через отношения мы учимся лучше контактировать с людьми и учимся быть уязвимыми.

grapple with something фразовый глагол перевод

пытаться понять что-то очень сложное или пытаться решить какую-либо проблему

1. Climate change is a hangover of centuries of colonialism, slavery, and exploitation. Can you face that? Can you grapple with it? / Изменение климата - это похмелье после столетий колониализма, рабства и эксплуатации. Вы можете это принять? Вы можете попытаться это понять?

3. Georgia grapples with the memory of Stalin. / Грузия пытается справиться с памятью о Сталине.