showdown разговорное выражение перевод

разборка

I had a lot of anger/frustration to get out, and it showed. Then I started to notice something. I didn’t get angry much anymore. I stopped having big showdowns with my friends and actually maintained a mellow sort of mood all the time. / Сначала из меня выходило много гнева и разочарования. А потом я стал что-то замечать. Я перестал злиться. Я прекратил устраивать разборки с друзьями и на самом деле стал поддерживать нейтральное настроение всё время.

showcase разговорное выражение перевод 

витрина, контейнер для демонстрации экспоната; демонстрировать

- Take off your glasses. / Сними очки.

- I wanted to showcase them. / Я просто хотел их продемонстрировать.

showy shit сленговое выражение перевод

показуха; что-то ненастоящее, только  для вида, показное

They understand that real, healthy love is in the every day little shit — remembering the dry cleaning; a hug; a word of encouragement before the big meeting — and they don’t require, nor do they have any real appetite for, the showy shit that’s “shareable” on social media. / Они понимают, что настоящая, здоровая любовь заключается в каждой ежедневной мелочи - не забыть забрать вещи из химчистки, обнять, сказать слово поддержки перед важной встречей - и они не требуют и не хотят никакой показухи, которой делятся в соцсетях.

wear on one's sleeve идиома перевод

открыто показывать, выставлять напоказ

The most common targets of narcissistic abuse are often people who are highly sensitive or wear their emotions on their sleeve. / Часто объектами нарциссических оскорблений становятся люди, которые очень чувствительны и выставляют свои эмоции напоказ.

He always wears his heart on his sleeve, so you always know where you stand with him. / Он всегда очень открыт и никогда не прячет свои мысли и чувства, и ты всегда знаешь, как он к тебе относится.

show one's face разговорное выражение переводится

показаться, показать свое лицо

Lou Livinmgston died. I have to go there and show my face. / Лу Ливингстон умер. Я должен пойти туда и показать свое лицо.

проявлять симптомы

She started to show symptoms at the ne dof the summer, but she went to the doctor only six months later. Of course it was too late. / У нее появились симптомы в конце лета, но она пошла к врачу только спустя полгода. Конечно, это было слшиком поздно.

We are going to do health screening today. We are worried that some of the students may be carrying the disease but have started showing symptoms yet. / Сегодня у нас будет медосмотр. Мы обеспокоены, что некоторые студенты могут быть носителями болезни, но симптомы у них еще не проявились.

Позволь я тебе кое-что покажу.

Let me show you something so we put this behind us. / Позволь я тебе кое-что покажу, чтобы мы могли не ссориться больше.

не показывать намерения

He signed this contract and yet he made no effort and showed no intention to fulfil what he promised. / Он подписал этот контракт, и однако не проявил никаких усилий и не показал никаких намерений выполнить то, что обещал.

Я хочу тебе кое-что показать.

Come with me. I have something to show you. / Пойдем со мной. Я хочу тебе кое-что показать.

это лишний раз показывает или доказывает

It just goes to show that the best gifts aren't always wrapped up the way you thought they would be. / Это лишний раз доказывает, что лучшее приходит к нам не в том виде, в каком мы ожидаем.

Записывайтесь на бесплатный урок английского!