
промотать вперед, опустить часть истории до какого-то момента
Okay, I'll just skip ahead to the moment she told me she was dying. Actually it was not her who said it. She was afraid to talk about her immediate death. / Итак, я опущу детали до момента, когда она сказала мне, что умирает. На самом деле, это даже не она сказала. Она боялась говорить о своей скорой смерти.
A friend referred me to your blog four years ago, Evan, and your wit and honesty really resonated for me. Skip ahead, two years later, I read all your free stuff, took the advice, considered you my coach and bought a program or two along the way. / Одна подруга рассказала мне а вашем блоге, Эван, и ваш ум и честность оказались для меня очень привлекательными. Промотаю вперед и скажу, что два года спустя, прочитала все ваши статьи, последовала вашим советам, стала считать вас своим тренером и купила пару программ.
то, что бывает раз в жизни
There are a hundred ways that relationships don’t work out, but only one way that relationships do – when both people feel like they’re getting the deal of a lifetime. / Есть сотни причин, почему отношения не складываются, но только одна причина, почему они складываются - когда оба человека понимают, что с ними происходит то что бывает раз в жизни.
принятый, особенно после долгого периода игнорирования или неприятия; получивший признание
The group of activists fighting for the rights of animals was finally brought in from the cold after their leader was elected president of the local environment committee. / На группу активистов наконец обратили внимание после того, как их лидер был избран президентом местного комитета по защите окружающей среды.
которого гарантированно ждет неожиданный поворот событий, особенно если речь идет о чем-то неприятном
If you think your troubles are over, you're in for a little surprise. / Если иы думаешь, что твои неприятности закончились, тебя ждет сюрприз.
- What will Jake say to that? Do you think he will approve of that? / Что на это скажет Джейк? Ты думаешь, он одобрит это?
- I don't know, but he's definitely in for a surpise. / Не знаю, но он точно будет удивлен.
иметь сильное желание или стремление к чему-либо
I've had a yen for spicy food ever since I traveled in Shri Lanka. / Я стал фанатом острой еды после моего путешествия по Шри-Ланке.
He's had a yen for sushi ever since he got back from Tokyo. / Он очень полюбил суши с момента, как вернулся из Токио.
Ever since Jill had sex with a black man, she's had a yen for black cock. / С момента, как Джилл переспала с чернокожим парнем, она стала фанаткой черных членов.
давать лазейку, давать возможность выйти или уйти, служить оправданием, чтобы не делать что-либо
His lawyer included a clause in the contract that would give him an out and not pay the whole sum. / Его юрист включил в конракт пункт, который даст ему возможность увернуться и не платить всю сумму.
Get a note from the doctor. In case your boss asks why you were not at your desk on time it will give you an out. / Возьми справку у врача. В случае, если твой начальник спросит тебя, почему ты не пришел вовремя, ты сошлешься на жту справку.
иметь что-то как нечто положительное или потенциально выгодное
My financial situation is not very good right now, but I have a few things going for me that might pay off in the near future. / Моя финансовая ситуация сейчас не очень хорошая, но я кое над чем работаю, что может принести неплохие деньги в ближайшем будущем.
have (have got) someone pegged as someone else перевод "считать кого-то за кого-то еще, держать кого-то за кого-то еще"
They have me pegged as a loser, but I'll show them! / Все меня держат за неудачника, но я им еще покажу!
I had him pegged as a quiet little man, but I was impressed with his speech at the conference. It turns out he is very smart and eloquent. / Я считал его тихим незаметным человечком, но я был поражен его речью на конференции. Оказывается, он очень умный и красноречивый (хорошо говорит).
в возбужденном или нервном состоянии
- Did you get to talk to him? / Тебе удалось с ним переговорить?
- No, he was all in a flutter of the meeting with the company's president. I hope I'll talk to hom tomorrow. / Нет, он был очень взволнован после встречи с президентом компании. Надеюсь поговорить с ним завтра.
прыгнуть в постель, поторопиться вступить в сексуальную связь
It wasn’t that she didn’t have a good time. She did. It wasn’t that Dan wasn’t a good guy. He was. It’s that she hopped into bed with him before they’d established any sort of relationship. I’m pretty sure she didn’t even know his last name. / Дело не в том, что она плохо провела время. Она его провела хорошо. И дело не в том, что Дэн - плохой парень. Он - хороший парень. Просто она прыгнула в постель с ним до того, как между ними завязались какие-либо отношения. Уверен, она даже не знала его фамилию.
Жизнь продолжается.
I’ve had many moments of weakness around beautiful women. You’ve probably lost your cool around a cute guy or two. Most of the time, this behavior is benign. You get all quiet or chatty around some guy, he doesn’t ask you out again, and the world keeps on spinning. / Были ситуации, когда я терялся рядом с красивой женщиной. Вы, возможно, тоже не раз теряли самообладание рядом с красивыми мужчинами. Чаще всего, такая реакция нормальна. Вы либо вдруг теряете дар речи, либо становитесь слишком болтливой рядом с каким-нибудь мужчиной и он больше не приглащает вас на свидание. Жизнь продолжается.
найти плюсы, найти преимущества
In this email, I’ll show you that coaching with me is not a guarantee of perfect behavior, but that I’ll always help you find the silver lining in any dating situation. / В этом письме, я покажу вам, что коучинг со мной не гарантирует идеального поведения, но что я всегда готов помочь найти плюсы в любой ситуации и любых отношениях в мужчинами, в которых вы оказались.
крупный, полный, толстый, с лишним весом
- I'm gay! / Я гей!
- Well, how gay are you? / Насколько ты гей?
- I am very very gay. You called the very gay escort service. / Я очень гей. Вы позвонили в сервис для очень голубых.
- That's too bad. You know sometimes my fingers swell up and I can't clearly hit the numbers. They should make phones for full-figured girls. / Это плохо. Видишь ли, иногда у меня распухают пальцы и я не могу точно попасть в кнопки. Должны быть телефоны для крупных девушек. (из фильма Gigolo)
have done with something or someone перевод "покончить к чем-то или кем-то"
I've been working on this project for months. I'm going to do one last thing and have done with it. / Я работаю над этим проектом долгие месяцы. Я сделаю еще одну вещь и покончу с ним.
get in contact with someone перевод "вступить в контакт с кем-либо"
get someone in contact with someone else перевод "соединить или связать кого-либо к кем-либо еще"
- How did you get to track him down? I've been trying to do that for the past couple of weeks. / Как вам удалось вступить в контакт с ним? Я пытаюсь это сделать последние две недели.
- We got in contact with his parents first and they told us where to find him. / Сначала мы вступили в контакт с его родителями, и они сказали нам, где его найти.
Gentlemen, get me in contact with that troll. He might be useful to us. / Джентльмены, соедините меня с этим троллем. Он может нам пригодиться.
jump out at someone перевод "броситься в глаза"
Will Taylor's summary jumped out at me and I started reading his resume. By the time I finished reading I realized I knew that guy. / Краткая информация Уилла Тейдора бросилась мне в глаза и я начал читать его резюме. К моменту, когда я закончил, я понял, что знаю этого человека.
I looked at the picture and the young woman in a blue dress jumped out at me. Her face looked vaguely familiar. / Я посмотрел на фотографию, и молодая женщина в голубом платье бросилась мне в глаза. Ее лицо мне кого-то отдаленно напоминало.
с другой стороны
Most people of faith aren’t going to suddenly develop a new religious belief simply because it is a convenient way to avoid following the law. Moral views, by contrast, are both more flexible and more unpredictable. / Большинство религиозных людей не собираются внезапно развить новое религиозное верование, просто потому что это удобный способ избежать исполнения закона. Моральные принципы, с другой стороны, являются более гибкими и более предсказуемыми.
проходить курс психотерапии
If you’re honest, you obviously wanted to live, you decided to go to therapy and blurted those words out knowing the most likely outcome of sharing them. / Если вы честный человек, очевидно, что вы хотели жить, поэтому и стали проходить курс психотерапии и сболтнули слова о самоубийстве, зная, какие это вызовет последствия.
самый главный, важный или уважаемый из людей или вещей одного рода
I own a lot of vintage cars, but the 1926 Bentley is the granddaddy of them all. / У меня много редких автомобилей, но Бентли 1926 года - самый главный среди них.
некоммерческая (организация), некоммерческий (проект)
This is a nonprofit company that helps people get in touch with their creative potential. / Это некоммерческая организация, которая помогает людям обрести их творческий потенциал.
World Wildlife Fund (WWF) is a nonprofit that seeks to preserve rare species around the world. / Мировой Фонд Дикой Природы - это некоммерческая организация, которая стремится сохранить редкие виды по всему миру.