
в возбужденном или нервном состоянии
- Did you get to talk to him? / Тебе удалось с ним переговорить?
- No, he was all in a flutter of the meeting with the company's president. I hope I'll talk to hom tomorrow. / Нет, он был очень взволнован после встречи с президентом компании. Надеюсь поговорить с ним завтра.
радостный, восторженный
Every time I do someting awful, people get stocked on me. It's impossible to piss people off anymore. / Каждый раз, когда я делаю что-то ужасное, люди только больше мной восхищаются. Их больше невозможно вывести из себя.
взбудораженный, накрученный эмоционально
Why do you always get twirly when I come? / Почему ты всегда становишься таким взбудораженным, когда я прихожу?
радостный, взволнованый
- I'm going on holiday tomorrow. / Я еду в отпуск завтра.
- You don't seem too jazzed about it. / Похоже, ты не очень этому рад.
enthused перевод "радостный, имеющий энтузиазм"
And you could act a little enthused about it. / Прояви немного энтузиазма на эту тему.
fired up перевод "взволнованный, с энтузиазмом"
He's all fired up about moving to a new place. / Он с большим энтузиазмом ухватился за иедю переехать в другое место.
get revved up перевод "обрадоваться, возбудиться"
I got revved up at the thought of an evening among adults. / Я очень обрадовался при мысли, что могу провести вечер среди взрослых.
revved up перевод "обрадованный, возбужденный"
I'm all revved up now that I heard about the race. / Я так обрадовался, когда услышал о гонке.
psyched about something перевод "взволнован, очень рад относительно чего-то"
I'm really psyched about the show. / Я очень рад этому шоу.
очень взволнованный, возбужденный
When people get fired, they get worked up and say crazy things. / Когда людей увольняют, они очень волнуются и говорят сумасшедшие вещи.
Oh, my God! I'm so worked up! I just want to attack you, Kenny. / О, Боже! Я так возбуждена! Я хочу наброситься на тебя, Кенни. (из сериала South Park)