glimmer of hope идиома перевод

луч надежды, проблеск надежды

Thing were going from bad to worse and I thought they would never get better when one day he called me out of the blue and offered to make an investment in my project. It was a glimmer a hope. / Всё становилось только хуже, и я думал, что лучше не будет уже никогда, когда однажду он позвонил мне совершенно внезапно и предложил инвестировать в мой проект. Это был проблеск надежды.

There still remains a glimmer of hope that some kind of truce will be achieved between the adversary parties. / Ещё остаётся проблеск надежды, что хотя бы какое-нибудь перемирие будет достигнуто между враждующими сторонами.

оставить надежды

She won't talk to you. Some say she has given up hope. / Она не будет с вами разговаривать. Некоторые считают, что она оставила надежды.

потерять надежду, терять надежду

1. He's not fighting his condition at all. It's like he lost all hope. / Он совсем не борется ос своим состоянием. Словно он потерял всякую надежду. 

2. Look, my team is starting to lose hope. You have to use your influence to make those people change their company's name. / Послушайте, моя команда уже начала терять надежду. Вы должны использовать ваше влияние, чтобы заставить тех людей сменить название их компании. (из сериала South Park)

всё на что я надеюсь

All I hope I can malke it up to you one day. / Всё, на что я надеюсь, это то, что я смогу однажды искупить перед тобой вину.

beacon of hope идиома перевод

маяк надежды; то, на что надеятся; луч надежды

You are a beacon of hope in otherwise bleak and dreary world. / Ты маяк надежды в это блёклом и опустошенном мире. (из сериала South Park)

Надеюсь, это сработает.

I told him his mom called and wanted to speak with him. I sure hope this works. / Я сказал ему, что звонила его мать и хотела поговорить с ним. Надеюсь, это сработает.

надеюсь, что это сработает

This is my only hope. Sure hope this works. / Это моя единственная надежда. Надеюсь, что это сработает.

единственная надежда

1. Their army is bigger and stronger. Our only hope is perfect strategy. / Их армия больше и сильнее. Наша единственная надежда - это идеальная стратегия.

2. You can't do that to us. It's our only hope. / Вы не можете это с нами сделать. Это наша единственная надежда.

единственная надежда

Our best hope is if someone in there saw something. / Наша единственная надежда - это что кто-то что-то видел.

I sure hope so перевод "конечно, я на это надеюсь"

- Do you think he will help you find a lawyer? / Как ты думаешь, он поможет тебе найти юриста?

- I sure hope so. / Конечно, я на это надеюсь.