lose interest in someone / something разговорная английская фраза перевод
терять интерес к кому-то или чему-то
1. They're losing their interest in us. We have to make them an offer. / Они теряют к нам интерес. Мы должны сделать им предложение.
2. I went on like this for about eight months, doubling as a writer/editor and a freelancing business analyst. But eventually I started losing interest in the job at the magazine. / В течение восьми месяцев я совмещал работу автора / редактора в журнале и бизнес аналитика. Но в конце концов я начал терять интерес к работе в журнале.
3. If a man doesn't reach out within twenty-four hours after a date, I start to lose interest. / Если мужчина не связывается со мной к течение двадцати четырёх часов после свидания, я начинаю терять интерес.
4. A lot of couples are happy and then they marry and lose interest in each other. / Многие пары счастливы, но потом они женятся и теряют интерес друг к другу.
lost for words разговорное выражение перевод
который не знает что сказать из-за того, что растерялся или оказался повдверженным другим эмоциям
How often are you lost for words during a conversation? If you're anything like my former-self, your response will be something along the lines "all the time". / Как часто вы не знаете что сказать во время разговора? Если вы хоть немного похожи в этом на того, кем я был раньше, то ваш ответ будет примерно таким: "Всё время".
lose one's ass to someone разговорное выражение перевод
очень сильно проигрывать кому-либо
We've got to come up with something fast. We're losing our asses to those fuckers. / Мы должны срочно что-то придумать. Мы очень сильно проигрываем этим козлам!
lose one's mind разговорное выражение перевод
сойти с ума, выжить из ума
1. - Are you in love with my wife? / Ты влюблен в мою жену?
- What? Have you lost your mind? / Что? Ты с ума сошел?
2. Don't mind Randy. He's just losing his mind. / Не обращайте внимание на Рэнди. Он просто сходит с ума.
3. I'm going to lose my mind if you bring this up again. / Я сойду с ума, если ты снова начнёшь об этом говорить.
lose one's bearings разговорное выражение перевод
потерять берега, потерять ориентацию, потерять направление (буквально и переносно) и не знать куда двигаться дальше
1. He seems to have lost his bearings after his mother died. / Похоже, он полностью потерял ориентацию в жизни в момента, как умерла его мать.
2. It strikes me these days, as it probably strikes you, that the world is going a little crazy, losing its bearings. / Сейчас меня поражает так же, как, возможно, поражает и вас, что мир понемногу сходит с ума, теряя берега.
lose one's temper идиома перевод
злиться, выходить из себя, терять самообладание
1. Bill is very aggressive. He can easily lose his temper and hit someone in a public place. / Билл очень агрессивен. Он может легко выйти из себя и ударить кого-нибудь в общественном месте.
2. I'm sorry I said that. I didn't mean that. I lose my temper sometimes. / Прости, что сказал это. Я не имел это в виду. Иногда я просто выхожу из себя.
3. She waited for quite a long time, but then she eventually lost her temper and freaked out. / Она должго ждала, но, в конце концов, потеряла самообладание и устроила выпад.
lose it разговорная английская фраза перевод
проиграть, потерпеть поражение, терять контроль над ситуацией, терять самообладание
1. - Why do you look so scared? / Почему ты выглядишь таким испуганным?
- Because I'm losing it. I don't know what I'm going to do. / Потому что я теряю контроль над ситуацией. Я не знаю, что буду делать.
2. Sadly, I witnessed similar behavior in some of my colleagues. There were a few cops I knew who would lose it over an unwanted shift change or getting passed over for a promotion. / К сожалению, я наблюдал подобное поведение у некоторых своих коллег. Было несколько полицейских, которых я знал, которые выходили из себя, когда получала
lose touch with someone идиома перевод
потерять контакт, перестать общаться
1. I had a lot of friends when I was a student, but we all lost touch. / У меня было много друзей, когда я был студентом, но мы все потеряли контакт друг с другом.
2. And though I've been married for ten years, it doesn't mean I lost touch with what it's like to be single and struggling. / И хотя я женат уже десять лет, это не значит, что я забыл, что такое быть одиноким и ищущим своё счастье.
3. We used to keep in touch. We called each other every once in a while. But a few years ago we lost touch. / Раньше мы поддерживали контакт. Время от времени мы друг другу звонили. Но несколько лет назад мы потеряли контакт.
lose one's marbles идиома перевод
сбрендить, сойти с ума
You might be thinking that a guy like me — one who likes to dispel productivity hacks left and right — must have finally lost his marbles with all this talk about welcoming stress. / Возможно, вы думаете, что такой парень, как я, который направо и налево раздаёт советы о том, как стать более продуктивным, теперь совершенно сбрендил и начал что-то нести о том, что надо радоваться стрессу.
lose one's grip over something разговорное выражение перевод
терять контроль или влияние над чем-либо
The ideals of rationalism and science are slowly losing their grip over the wider world. / Идеалы рационализма и науки постепенно теряют своё влияния над широкой публикой.