Баннер луна

тот, кто рискует; тот, кто любит рисковать

I've always been a little bit of a risk-taker. It was a long shot, but I decided to go for it. I didn't have much to lose after all. / Я всегда любил рискнуть. Это был ненадежный план, но я решил попробовать. В конце концов, я не так мног терял.

испытывать удачу, попытать счастья

I rolled the dice too many times. I don't think I'm going to luck out again. / Я слишком много раз испытывал удачу. Не думаю, что мне сейчас повезет.

рисковать делать что-то

This movie has magic power. We cannot risk giving it to someone else. / Этот фильм имеет магическую силу. МЫ не можем рисковать и дать его кому-то еще. (из сериала South Park)

let's not take that chance перевод "давайте не будем так рисковать"

I'm not entirely convinced that a shot like this could be made. But let's not take the chance. / Я не до конца уверен, что такой выстрел может быть сделан, но давайте не будем так рисковать.

take occasional risk перевод "иногда риковать"

We're always looking for opportunities and willing to take an occasional risk. / Мы всегда ищем возможности и иногда готовы рисковать.

roll the dice перевод "рискнуть"

Do you think I'm bluffing? You roll the dice and see what happens. / Ты думаешь, я блефую? ДАвай рискни и посмотри, что будет. (из фильма Inside Man)

at one's own risk перевод "на свой риск, на свой страх и риск"

I'm going to do it at my own risk. / Я готов сделать это на свой риск.

zero risk перевод "минимум риска, нулевой риск"

Mr. Tolar's schedule virtually guarantees you zero tax with zero risk. / План г-на Толара практически гарантирует отсутсвие налогов и отсутствие риска.

risk taker перевод "тот, кто готов рисковать"

I'm a risk taker, but I'm not going to break the law. / Я готов рисковать, но не готов нарушать закон.

тот, кто рискует, рисковый человек

You're so cautious. I'm more of a risk taker. / Ты такой осторожный. Я более рисковый человек.

Страница 1 из 2
x