Ты будешь в этом виноват.
If this happens, it will be on your hands. / Если это произойдет, ты будешь в этом виноват.
признать кого-то виновным
The judge listened to what he had to say and found him guilty. / Судья выслушал то, что он сказал, и признал его виновным.
обвиняемый, ответственный за что-либо
My partner had been stelaing on the job for months. He set me up and got away with it. I was left holding the bag. / Мой партнер воровал из кассы долгие месяцы. Он меня подставил, и ему это сошло с рук, а меня во всем обвинили.
удовольствие, которое является предосудительным, неправильным или за которое стыдно
Reality shows are degenerate stuff but watching them is one of my secret pleasures. / Реалити шоу - это бред для дегенератов и я знаю, что стыдно их смотреть, но мне это очень нравится.
proven guilty перевод "с доказанной виной"
I'm innocent, remember? Until proven guilty. / Я невиновен, не забывай. Пока не будет доказана моя вина. (из фильма Fracture)
feel guilty перевод "чувствовать себя виноватым"
This is amazing. You cheated, and I am the one who feels guilty. / Это поразительно. Ты меня обманул, а я чувствую себя виноватой.
blame for all ills of the world перевод "винить во всех бедах"
He's just a loser who blames the political system for all the ills of the world. / Он просто неудачник, который винит политическую систему во всех бедах мира.
признаю свою вину, признаю что виновен
1. If loving you is a crime, I'm guilty as charged. / Если любить тебя - это преступление, то я признаю свою вину.
2. - Have you ever looked at porn? / Ты когда-нибудь смотрел порно?
- Guilty as charged. / Признаю свою вину.
it's not my fault это разговорная английская фраза
it's not my fault перевод "я не виноват, это не моя вина, я зздесь не причем"
- They are blaming you on what happened. / Они обвиняют тебя в том, что произошло.
- You know very well that it's not my fault. / Ты прекрасно знаешь, что я не виноват.