Ты будешь в этом виноват.
If this happens, it will be on your hands. / Если это произойдет, ты будешь в этом виноват.
признать кого-то виновным
The judge listened to what he had to say and found him guilty. / Судья выслушал то, что он сказал, и признал его виновным.
guilty pleasure разговорное выражение перевод
удовольствие, которое является предосудительным, неправильным или за которое стыдно
Reality shows are degenerate stuff but watching them is one of my secret pleasures. / Реалити шоу - это бред для дегенератов и я знаю, что стыдно их смотреть, но мне это очень нравится.
proven guilty перевод "с доказанной виной"
I'm innocent, remember? Until proven guilty. / Я невиновен, не забывай. Пока не будет доказана моя вина. (из фильма Fracture)
feel guilty перевод "чувствовать себя виноватым"
This is amazing. You cheated, and I am the one who feels guilty. / Это поразительно. Ты меня обманул, а я чувствую себя виноватой.
blame for all ills of the world перевод "винить во всех бедах"
He's just a loser who blames the political system for all the ills of the world. / Он просто неудачник, который винит политическую систему во всех бедах мира.
признаю свою вину, признаю что виновен
1. If loving you is a crime, I'm guilty as charged. / Если любить тебя - это преступление, то я признаю свою вину.
2. - Have you ever looked at porn? / Ты когда-нибудь смотрел порно?
- Guilty as charged. / Признаю свою вину.
it's not my fault это разговорная английская фраза
it's not my fault перевод "я не виноват, это не моя вина, я зздесь не причем"
- They are blaming you on what happened. / Они обвиняют тебя в том, что произошло.
- You know very well that it's not my fault. / Ты прекрасно знаешь, что я не виноват.