Ты будешь в этом виноват.

If this happens, it will be on your hands. / Если это произойдет, ты будешь в этом виноват.

признать кого-то виновным

The judge listened to what he had to say and found him guilty. / Судья выслушал то, что он сказал, и признал его виновным.

обвиняемый, ответственный за что-либо

My partner had been stelaing on the job for months. He set me up and got away with it. I was left holding the bag. / Мой партнер воровал из кассы долгие месяцы. Он меня подставил, и ему это сошло с рук, а меня во всем обвинили.

удовольствие, которое является предосудительным, неправильным или за которое стыдно

Reality shows are degenerate stuff but watching them is one of my secret pleasures. / Реалити шоу - это бред для дегенератов и я знаю, что стыдно их смотреть, но мне это очень нравится.

proven guilty перевод "с доказанной виной"

I'm innocent, remember? Until proven guilty. / Я невиновен, не забывай. Пока не будет доказана моя вина. (из фильма Fracture)

feel guilty перевод "чувствовать себя виноватым"

This is amazing. You cheated, and I am the one who feels guilty. / Это поразительно. Ты меня обманул, а я чувствую себя виноватой.

blame for all ills of the world перевод "винить во всех бедах"

He's just a loser who blames the political system for all the ills of the world. / Он просто неудачник, который винит политическую систему во всех бедах мира.

признаю свою вину, признаю что виновен

1. If loving you is a crime, I'm guilty as charged. / Если любить тебя - это преступление, то я признаю свою вину.

2. - Have you ever looked at porn? / Ты когда-нибудь смотрел порно?

    - Guilty as charged. / Признаю свою вину.

it's not my fault это разговорная английская фраза

it's not my fault перевод "я не виноват, это не моя вина, я зздесь не причем"

- They are blaming you on what happened. / Они обвиняют тебя в том, что произошло.

- You know very well that it's not my fault. / Ты прекрасно знаешь, что я не виноват.