put the cat back in the bag идиоматическое разговорное выражение
вернуть ситуацию как она была раньше, переделать, сделать заново, начать сначала, развидеть
1. We can't put the cat back in the bag now. We can't change things. This situation has gone too far. / Сейчас мы не можем ничего изменить. Не можем откатить назад. Ситуация зашла слишком далеко.
2. I've seen you in action and I can say that you are full of shit. You can't put that cat back in the bag. / Я видела тебя в деле. И я могу сказать, что ты лжец. Теперь ты не можешь уже это изменить.
go back to normal разговорное выражение перевод
вернуться к нормальному состоянию, вернуться на круги своя
1. I don't understand why things can't just go back to normal. / Я не понимаю, почему всё просто не может вернуться в свою колею.
2. Do you think things can go back to normal after what happened? / Как ты думаешь, всё может вернуться на круги своя после того, что произошло?
3. Some states are aiming to reopen parts of their economies, while others have taken a more cautious approach, saying they need more testing before things can return to normal. / Некоторые штаты стремятся частично открыть экономику, в то время, как другие приняли более осторожный подход, говоря, что им нужно больше тестов, прежде чем жизнь вернётся в прежнее русло.
roll back фразовый глагол перевод
откатить, отменить
1. Rolling back rules that are meant to protect public health, clean air, clean water and the environment is not an accomplishment. / Отмена правил, которые призваны защищать здоровье общества, чистый воздух, чистую воду и окружающую среду не является достижением. (сенатор Ben Cardin)
2. Attorney General threatens to sue governors if they don't roll back stay home orders which are actually a house arrest. / Генральный прокурор пригрозил подать в суд на губернаторов, если они не откатят назад свои указы о самоизоляции, которая по сути является домашним арестом.
have (got) someone's back идиоматическое разговорное выражение перевод
поддерживать, прикрывать кого-то
1. I have your back if they come looking for you. I'll tell them you're on vacation and out of town. / Я тебя прикрою, если они придут искать тебя. Я скажу им, что ты в отпуске и тебя нет в городе.
2. America's greatest treasure is our people - and my administrarion hears your voice and has your back. / Великое наследие Америки это наши люди - и моя Администрация слышит ваши голоса и поддерживает вас.
3. It's great to be able to rely on your parents or relatives to have your back in tought times. / Это здорово, когда ты можешь опереться на своих родителей или родственников в сложные времена.
slide back разговорное выражение перевод
откатываться назад, скатываться на прежний уровень
The patient has been fighting his depression for months now. For the past few weeks it has been a steady movement with no big wins. However, now he seems to be sliding back to his depressed condition. / Пациент борется с депрессией уже несколько месяцев. Последние нескольок недель это было стабильное движение вперёд без больших прорывов.Однако сейчас кажется, что он откатывается назад к своему депрессивному состоянию.
hold back фразовый глагол перевод
задерживать, тормозить, сдерживать прогресс, остаться на второй год (повторить обучение за год из-за плохой успеваемости)
1. - Why did Billy leave? / Почему Билли ушел?
- He thought he was holding us back. / Ему казалось, что из-за него мы не можем двигаться вперед.
2. I certainly don't want to fell that anything is holding you back. / Однозначно я не хочу чувствовать, что тебя что-то сдерживает.
3. If you really love something, don't ever let anything hold you back. / Если вы действительно что-то любите, не позволяйте ничему вас остановить.
4. - Aren't you too old to be in third grade? / Не слишком ли взрослый, чтобы учится в третьем классе?
- I was held back three grades. / Я переучиваюсь три года.
5. Many people are held back from using their emotional intelligence by a collection of bad habits that get in the way. / от использования своей эмоциональной зрелости многих людей удерживает набор плохих привычек, которые им очень мешают.
fall off the back of a truck идиома перевод
достаться на халяву (дословно: упасть с грузовика)
Randy says he has some laptops and smartphones he wants to sell for cheap - sounds like they fell off the back of a truck. / Рэнди говорит, что у него есть несколько ноутбуков и смартфонов, которые он хочет продать по дешёвке. Похоже, они достались ему на халяву.
take that back разговорное выражение перевод
взять свои слова обратно
- I invite to apologize. You offended me again yesterday. / Предлагаю тебе извиниться. Ты меня оскорбил вчера.
- No. You're a dick. / Нет. Ты - придурок.
- Are you sure you don't want to take that back? / Ты уверен, что не хочешь взять свои слова назад?
pull back the curtain идиома перевод
отодвигать занавес, приоткрывать завесу тайны, обнаруживать правду
Failure never hurts that bad on its own. Not understanding why you failed - that's what's the most unpleasant about failure. Someone pulls back the curtain. Reveals everything beyond your control. / Неудача никогда не доставляет боль сама по себе. Непонимание почему вы потерпеле неудача - вот что самое неприятное. Кто-то приоткрывает завесу тайны. И обнаруживает всё, что вы не можете контролировать.
look back (on something) фразовый глагол перевод
оглядываться назад, смотреть назад (буквально и переносно)
1. When I look back on my achievements in life I think about the price I had to pay for them. The price was too high. / Когда я оглядываюсь назад и смотрю на свои достижения в жизни, я думаю о цене, которую мне пришлось за них заплатить. Цена была слишком высокая.
2. She looked back and saw someone follow her into the dark alley. / Она оглянулась и увидела, что кто-то последовал за ней в тёмный переулок.
3. Once we'll look back on this with much fondness. / Однажды мы будем оглядываться назад и смотреть на это с умилением.
4. You have to make a thousand mistakes yourself, but maybe you'll look back on this article and suddenly remember something you heard here. / Вы должны сделать тысячу своих ошибок, но, может быть, однажды вы оглянётесь назад на эту статью и вспомните что-то, что вы прочитали здесь.
5. You know how you look back at the 1980s and think, “Why would anyone perm and tease their hair so it brushes against their car ceiling?” / Когда сейчас оглядываешься назад на 80-е, то невольно думаешь: Какого чёрта надо было делать жимическую завивку и начёсывать волосы до такого состояния, чтобы они касались потолка машины?