telltale разговорное выражение перевод

знак, признак; то, что выдаёт (также встречается орфография через дефис tell-tale)

We all know relationships are hard work, but they’re not supposed to be hell. Here are twenty-one telltale let you know when to go. / Мы все знаем, что отношения - это сложная работа, но они не должны быть похожи на ад. Вот двадцать один признак того, что вам пора уходить.

tell one's fortune разговорное выражение перевод

предсказывать судьбу

There's a gypsy woman out on the street. She offers everyone to tell their fortune for five dollars. She's so clingy you shouldn't even make any eye contact with her. / На улице сидит цыганка. Она всем предлагает предсказать судьбу за пять долларов. Она такая прилипчивая, что даже не следует с ней вступать в зрительный контакт.

telling разговорное выражение перевод

трактовка

To go beyond that you have to read, study, and learn to untangle the propaganda that is inevitable in all telling of history. / Выход за рамки того, что вы прочитали, выучили, изучили, чтобы распутать пропаганду - это неизбежно во всей трактовке истории.

time will tell разговорное выражение перевод

время покажет

We are a long way from conclusion on North Korea, maybe things will work out, and maybe they won't - only time will tell. / Мы ещё далеки от решения по Северной Корее, может, всё образуется, а может и нет - только время покажет.

I don't like to be told what to do разговорное выражение перевод

Мне не нравится, когда мне говорят, что делать

If I know I don’t like to be told what to do by bosses I don’t respect, I should probably look into becoming self-employed. / Если мне не нравится, когда начальники, которых я не уважаю, говорят мне, что делать, возможно, мне следует попробовать работать на себя.

Мне можешь не рассказывать.

Уж я-то знаю.

- Jesus. It is so difficult to start your own business. You need to invest all of your time. On top of it you need a small fortune to get it going. / О, Боже. Это так сложно начать свой бизнес. Нужно вкладывать все свое время. Плюс ко всему еще нужно целое состояния, чтобы его раскрутить.

- Tell me about it. I started a business once, but it never took off. And I had to go bankrupt. / Уж мне можешь не рассказывать. Я однажды начал свой бизнес, но он так и не заработал. А мне пришлось пройти процедуру банкротства.

Не могли бы вы мне сказать?

Не мог бы ты мне сказать?

Do you mind telling me why the CIA are coming over to my house and asking questions about you? / Не мог бы ты мне сказать, почему ко мне в дом приходит ЦРУ и задает про тебя вопросы?

Do you mind telling me what the hell is going on? / Ты можешь рассказать мне, что происходит, черт побери?

run up the flagpole идиома перевод

сообщить всем, дать знать о своей идее, мнении, предложении

1. So instead of running a new idea up the flagpole, he makes an executive decision: ask you what you want to do so he can’t possibly get it wrong. / Поэтому вместо того, что сообщать о своей новой идее, он принимает исполнительное решение: теперь он будет спрашивать, что ты хочешь сделать, чтобы у него больше не было поводов ошибаться или делать что-то не так.

2. - I've got a great idea how to raise sales. / У меня есть прекрасная идея, как поднять продажи.

    - Okay. run your suggestion up the flagpole and see what the others say. / Хорошо. Расскажи всем о твоем предолжении и посмотри, что скажут.

Даже не могу выразить...

Thank you for coming. I cannot tell you how much I've been looking forward to your visit. / Спасибо, что приехали. Даже не могу выразить, как я ждал вашего визита.

Что если я тебе скажу...?

What if I were to tell you that ads have become smarter than us? / Что если я тебе скажу, что объявления стали умнее нас?