
сообщить всем, дать знать о своей идее, мнении, предложении
So instead of running a new idea up the flagpole, he makes an executive decision: ask you what you want to do so he can’t possibly get it wrong. / Поэтому вместо того, что сообщать о своей новой идее, он принимает исполнительное решение: теперь он будет спрашивать, что ты хочешь сделать, чтобы у него больше не было поводов ошибаться или делать что-то не так.
- I've got a great idea how to raise sales. / У меня есть прекрасная идея, как поднять продажи.
- Okay. run your suggestion up the flagpole and see what the others say. / Хорошо. Расскажи всем о твоем предолжении и посмотри, что скажут.
Даже не могу выразить...
Thank you for coming. I cannot tell you how much I've been looking forward to your visit. / Спасибо, что приехали. Даже не могу выразить, как я ждал вашего визита.
Что если я тебе скажу...?
What if I were to tell you that ads have become smarter than us? / Что если я тебе скажу, что объявления стали умнее нас?
рассказать полиции
If we all tell the police what the principal did, he will be fired. / Если мы расскажем полиции, что сделал директор, его уволят.
не сказав
He disobeyed his parents. He left home withour telling them. / Он не послушался родителей и ушел из дома, не сказав им.
отличать
This is how you tell a prostitue from a policeman. / Вот так вы отличаете проститутку от полицейского. (из сериала South Park)
мне неприятно вам это говорить
I hate to tell you this, but your wife is cheating on you. / Мне непритяно вам это говорить, но ваша жена вам изменяет.
различать, видеть разницу
Maybe I can't tell the difference anymore. Maybe it doesn't matter. / Может, я больше ничего не различаю. Может, это больше не имеет смысла.
Не мог бы ты сказать...?
Would you mind telling us why you're dressed like a bear? / Не мог бы ты сказать нам почем ты одет как медведь?
сразу видно
She's a dyke. You can tell. / Она лесбиянка. Сразу видно.