
от слова "ножницы": половой акт у лесбиянок, когда они переплетаются ногами и трутся гениталиями
I felt myself get hard as I peeked through the window and watched Ellen and Anne get naked and make out on the bed, but it wasn't until they began scissoring that I realized I had just creamed in my pants. / Я почувствовал как у меня встает, когда я подсматривал через окно, как Эллен и Анни разделись и стали целоваться на кровати, но когда они стали делать ножницы, я кончил в штаны.
шут, клоун, тупица
My job is to pretend to be married to this bozo. / Моя работа - это притворяться, что я замужем за этим клоуном.
тупица, идиот
Fuck you, you stupid assfuck. I don't need a job anymore. / Да пошел ты, тупорылый идиот. Мне больше не нужна работа.
круто обмануть
Fuck you! YOu royally screwed us all! / Да пошел ты! Ты на всех круто обманул.
толстожопый
What are you doing here, fatass? / Что ты здесь делаешь, толстожопый? (из сериала South Park)
обкрутить, обмануть
I don't know what to do about Jimmy. I think he's going to jew me out of my cut. / Я не знаю, что делать с Джимми. Думаю, он собирается обкрутить меня с моей долей.
смешной до усрачки
Gay fishsticks? Dude, that's funny as shit. / Рыбные палочки-геи? Чувак, это смешно до усрачки.
Какого хрена?
Butters, what the fuck? Are you peeing in the pool? / Баттерс, какого хрена? Ты писаешь в бассейн?
Какого черта это было?
- Did you hear those sounds? / Ты слышал эти звуки?
- What the heck was that? / Какого черта это было?
человек, который портит приятную обстановку (дословно: какашка в бокале пунша)
Here comes Lorna. She's about as welcome as a turd in the punch bowl. / А вот и Лорна. Сейчас она нам тут все испортит.
идти к чертям, катиться в тартарары
We are angry because this country is going to shit and we have twelve days before oil is gone. / Мы злимся, потому что эта страна катится в тартарары, и у нас осталось двенадцать дней, прежде чем закончится нефть. (из сериала South Park)
тот, кто делает или говорит что-то, что вызывает плохое настроение
When you walk around all mopey saying that everything is just shiity, well, that's called being a debbie downer. / Когда ты ходишь такой мрачный и говоришь, что все - сплошное дерьмо, это называется "быть в депрессняке". (из сериала South Park)
укуренный в хлам
- I'm stoned up my ass! / Я укурен в хлам.
- I'm stoned up my balls. / Я тоже. (из сериала South Park)
очень много, по горло
An average person still wants to rent movies they can hold in their hands. We're going to have customers up our ass. / Рядовой человек до сих пор хочет брать в аренду фильмы, которые он может держать в руках. У нас будет покупателей по горло.
получить минет
President Clinton got a blow-job right in the Oval Office. / Президенту Клинтону сделали минет прямо в Овальном Кабинете.
доносить, докладывать
That bitch narked me out for some smoking weed. / Эта сучка донесла на меня за курение травы.
1. информатор, доносчик 2. доносить, докладывать
That guy is a nark. Don't tell him anything what's going on. He will rat you out. / Тот парень доносчик. Не говори ему ничего, что здесь происходит. Он тебя сдаст.
когда пучит живот и хочется выпустить газ из кишечника
- Are you alright? / Ты в порядке?
- I'm fine. Just a little gassy. / Я в порядке. Просто немного пучит живот.
- Don't faart here. Go to the bathroom. / Не надо здесь пердеть. Иди в туалет.
покакать
How about us, working men, who like to stand up after they've taken a poo and then turn around and cut their poo in half with their urine? / Как насчет нас, рабочих людей, которые любят вставать после того, как покакают, а потом поворачиваться и разрезать свои какашки на две части мочой? (из сериала South Park)
дословно: утопить лодку; значение: мочиться на фекалии, чтобы раздробить их на части
You can't make men sit down to pee. How are we going to play sink the boat? / Вы не можете заставить мужчин садиться, чтобы пописать. КАк мы будем играть в игру "утопи лодку"? (из сериала South Park)