know what makes someone tick разговорное выражение перевод
знать, как кто-то устроен и что мотивирует этого человека, что побуждает его к действиям
1. You know what makes a guy like him tick. Maybe you can give us a few tips on how to handle this whole situation with him. / Ты знаешь, что мотивирует такого человека, как он. Может, ты подскажешь, как нам лучше справиться с этой ситуацией с ним.
2. He is curious about her. He wants to know what makes her tick. He would rather ask her questions than talk about himself. / Он проявляет любопытство относительно женщины. Он хочет знать, что побуждает её к действиям. Он скорее сам будет задавать ей вопросы, чем говорить о себе.
get what you want разговорное выражение перевод
получить, что хочешь
1. There are two tragedies in life, Oscar Wilde once wrote: not getting what you want and getting everything you want. The latter is much worse. / Оскар Уайлд однажды написал: в жизни есть две трагедии - не получить, что хочешь, и получить всё, что хочешь. Второе намного хуже.
2. What will you do if you don't get what you want? Kill yourself? / Что ты будешь делать, если не получишь то, что хочешь? Убьёшь себя?
no matter what разговорное выражение перевод
несмотря ни на что
1. We stick together. It's us against them. No matter what. / Мы держимся вместе. Мы против них. Несмотря ни на что.
2. There are two types of people in this world — those who get stuff done and those who can’t get anything done no matter what. / В этом мире есть два типа людей - те, которые могут делать дело и те, которые ничего не могут сделать несмотря ни на что.
it's not what it seems разговорное выражение перевод
всё не так, как кажется
1. You don't know what's really going on in here. It's not what it seems. / Ты не знаешь, что здесь происходит на самом деле. Все не так, как кажется.
2. It looks like everything is just fine, nice buildings, legal papers. However, it's not what it seems to be. This consctruction is totally illegal. / Выглядит так, как будто всё прекрасно: красивые здания, легальные документы. Однако, всё не так, как кажется. Это строительство польностью нелегально.
What the hell...? разговорное выражение перевод
Какого чёрта...?; для смягчения часто вместо hell используется heck - What the heck...?
1. - What's this mess? What the hell are you doing? / Что это за беспорядок? Какого черта ты делаешь?
- I'm looking for my cellphone. I don't remember where I placed it. / Я ищу свой телефон. Не помню, куда я его положил.
2. You've been following me around for the past two weeks. What the hell is wrong with you? / Ты ходишь за мной по пятам уже две недели. Что с тобой, черт побери?
3. Why is everyone staring at me? What the hell is going on? / Почему все уставились на меня? Какого чёрта происходит?
4. - What the hell happened to you? / Что, черт возьми, с тобой произошло?
- I got stuck in the elevator for three hours. / Я застрял в лифте на три часа.
- Bullshit. You were with that whore again. / Врешь. Ты снова был с этой шлюхой.
- No! I go stuck in the elevator. That is the truth! / Нет! Я застрял в лифте! Это правда.
5. Did you hear that rumble? What the hell was that? / Ты слышал этот грохот? Что это было, черт возьми?
say what you want разговорное выражение перевод
что бы ты ни говорил, что бы вы ни говорили
Say what you want about Artificial Intelligence, at least that's the thing of the future. / Что бы вы ни говорили об искуственном интеллекте, по крайней мере, это вещь будущего.
do what it takes разговорное выражение перевод
делать всё, что требуется; делать максимально возможное
We cannot say we are doing what it takes to keep Americans safe until we are finally willing to pass commonsense laws to protect people from gun violence. / Мы не можем сказать, что делаем всё, что возможно, чтобы обеспечить американцам безопасность, пока мы не примем разумные законы, чтобы защитить людей от вооружённого насилия.
I don't like to be told what to do разговорное выражение перевод
Мне не нравится, когда мне говорят, что делать
If I know I don’t like to be told what to do by bosses I don’t respect, I should probably look into becoming self-employed. / Если мне не нравится, когда начальники, которых я не уважаю, говорят мне, что делать, возможно, мне следует попробовать работать на себя.
That's what I thought! разговорное выражение перевод
Я так и думал(а)!
- Call me a bitch again. Do it. / Назови меня сукой снова. Сделай это.
- You are... acting like... a bad girlfriend. / Ты ведёшь себя... как... плохая девушка.
- That's what I thought! / Я так и думала! (из сериала South Park)
What was the point of that? разговорное выражение перевод
В чём был смысл?
- I know you called a meeting. What was the point of that? / Я знаю, что созвал собрание. В чём был смысл?
- I wanted to let everyone know what is up here. / Я хотел всем сообщить, что здесь готовится.