kill it разговорное выражение перевод

делать что-то очень круто, отличиться, отжигать, иметь большой успех

1. That's it. Let's call it a day. We'll kill it tomorrow but we're done for today. / Все. Давай на сегодня закончим. Завтра мы отожжем, но на сегодня завязываем. (фраза из фильма Due Date)

2. - How was my speech? / Как моя речь?

    - It was great! You killed it, buddy! / Отлично! Ты просто отжег! (диалог из фильма Hangover in Bangkok)

3. You need to copy Joe because he’s killing it. No he’s not. You just think he is. / Надо делать, как Джо, потому что у него всё очень круто получается. Нет, не получается. Это вы думаете, что у него получается.

4. Your speech was great! You just killed it tonight! / Твоя речь была просто супер! ТЫ прекрасно выступил сегодня!

Kill me now! перевод дословно: убей меня сейчас; так говорят, когда не хотят что-то делать

1. I have to get up tomorrow at six o'clock in the morning and go to work. Kill me now! / Завтра утром мне надо вставать в шесть и идти на работу. Убей меня сейчас, чтобы я не мучился!

2. Jack woke up with a terrible headache and suddenly remembered that he had to catch a plane in three hours. "Kill me now!", he moaned. / Джэк проснулся со страшной головной боль. и внезапно вспомнил, что ему надо успеть на рейс через три часа. "Убей меня сейчас!", простонал он.

забирать жизни

This terrible disease takes lives of people throughout the world every day. / Эта ужасная болезнь каждый день забирает жизни людей по всему миру.

опровергать

This of course overturns every theory previously made. / Это, конечно, опровергает все ранее выдвинутые теории.

eat up фразовый глагол перевод

съедать, пожирать, уничтожать

1. - Get me another beer. / Принеси мне еще одно пиво.

    - You don't need another beer. / Тебе не нужно еще одно пиво.

    - I know! But this disease is just eating me up. / Я знаю! Но эта болезнь меня просто пожирает.

2. His body had been eaten up by cancer. People who came to the funeral could barely recognize him. / Всё его тело было съедено раком. Люди, которые пришли на похороны вряд ли могли его узнать.

хотеть убить кого-то

ARe you saying the people who want you killed are entertainment producers? / Вы говорите, что люди, которые хотят вас убить, являются продюсерами развлекательной программы? (из сериала South Park)

put out of misery идиома перевод

закончить чьи-то страдания (буквально и переносно); убить, чтобы закончить страдания

Will someone put this retard out of misery? / Кто-нибудь может прикончить этого придурка? (из сериала South Park)

I put her out of misery and told her how the book ended. / Я закончил ее страдания и рассказал ей, как закончится книга.

take someone's life перевод "убить кого-то"

- Are you alright? / Ты в порядке?

- I'm fine except that someone has tried to take my life a couple of times. / Да, если не считать, что кто-то пару раз пытался меня убить.

kill oneself перевод "убить себя, покончить жизнь самоубийством"

If he finds out what his wife gets up to, he'll probably kill himself. / Если он когда-нибудь узнает, чем занимается его жена, вероятно, он покончит жизнь самоубийством.

killed my boner перевод "от этого у меня упало"

When I saw her naked, it totally killed my boner. Her whole body was so flabby, like she was a very old woman. / Когда я увидел ее раздетой, у меня упало. У нее было такое рыхлое тело, как у старой женщины.