have someone's blood on one's head разговорное идиоматическое выражение перевод
быть причиной чьей-то смерти
1. The police now have blood on their heads after a few protestors were killed last summer. / У полицеских теперь руки в крови после того, как несколько протестующих были убиты прошлым летом.
2. That guy is a war criminal and a mafiosi. He has thousands of people's blood on his head. He should be locked up until the rest of his life. / Этот человек военный преступник и мафиози. На его руках кровь тысяч людей. Он должен провести в тюрьме остаток своей жизни.
blood in the water идиома перевод
слабость оппонента, которая вызывает большую агрессию и желание нападать (дословно: кровь в воде, по аналогии, когда акула, чувствуя кровь в воде, становится более агрессивной)
1. He never backpedals because he is sure that it will be blood in the water for his oppenents and for other people. / Он никогда не отступает назад, потому что он уверен, что это только разозлит его оппонентов и для других людей.
2. After their opponents' star striker left the match with an injury, the home team smelled blood in the water and brought on their attack with every thing they had. / После того, как лучший нападающий их соперников выбыл с поля после травмы, домашняя команда словно почувствовала кровь в воде и перешла в нападение всеми средствами.
curdle one's blood идиома перевод
заставить чью-то кровь застыть в жилах
That horror movie curdled my blood so badly that I spent the next week sleeping in my parents' bedroom. / От этого фильма у меня просто кровь застыла в жилах, и всю следующую неделю я спал в спальне своих родителей.
blood work разговорное выражение перевод
анализ крови
You blood work came in this morning. They found a large amount of Ruphylin in your system. / Сегодня утром был готов ваш анализ крови. Он показал содержание большого количества руфилина в организме. (из фильма Hangover in Las Vegas)
make blood run cold идиома перевод
заставить кровь застыть в жилах
Now I am going to make your blood run cold, and your eyes weep. I don’t say that to boast. I say it because at times like these, anything less is indecent, inhuman, and empty. These are self-evidently among the lowest and most debased things that a people can do. / А сейчас я заставлю вашу кровь застыть в жилах, и из ваших глаз польются слёзы. Я это говорю не для того, чтобы звастаться. Я говорю это, потому что в такое время как сейчас, что-либо меньшее является неприличным, бесчеловечным и пустым. Эти вещи совершенно очевидно являются самым низким и безнравственным, что может сделать народ.
blood sugar перевод
сахар в крови
1. She was feeling dizzy and went to check her blood sugar. / Она чувствовала головокружение и направилась проверить сахар в крови.
2. You keep being mean to me and blaming it on your blood sugar. / Ты продолжаешь ко мне плохо относиться и винишь в этом пониженный сахар у тебя в крови.
3. I have a low blood sugar. Thyroid thing. / У меня пониженный сахар в крови. У меня что-то с щитовидкой.
in cold blood разговорное выражение перевод
хладнокровно
1. In Saudi Arabia we have a despotic ruler who killed a political opponent in cold blood. / В Саудовской Аравии деспотичный правитель, который хладнокровно убил политического оппонента. (Sen Bernie Sansers)
2. This man is a ruthless killer. He murdered two people in cold blood. / Это человек - жестокий убийца. Он хладнокровно убил двух человек.
One's blood is up идиома перевод
очень злой, в настроении сражаться или драться (когда вскипает кровь)
Everyone in the office knows to avoid the boss when his blood is up. / Все в офисе стараются не сталкиваться с начальником, когда он злой.
blood pressure разговорное выражение перевод
кровяное давление
It’s 2018 and everyone wants to fight. Trump. Abortion. Guns. Sex scandals. Your blood pressure probably raised a few percentage points just seeing those words. / Сейчас 2018 год, и все хотят драться. Трамп. Аборты. Оружие. Секс скандалы. Ваше давление, возможно, поднялось на несколько позиций просто от того, что вы увидели эти слова.
blood runs cold идиома перевод
холодеет внутри, кровь стынет в жилах
1. I could feel my blood run cold when I heard someone's footsteps downstairs. / Я почувствовал, как у меня похолодело внутри, когда я услышал чьи-то шаги внизу.
2. Janet felt her blood run cold when she saw the murderer she was testifying against walked into the courtroom. / Джэнет почувствовала как у нее кровь застыла в жилах, когда она увидела, что убийца, против которого она свидетельствовала, вошел в зал суда.