no questions asked разговорная английская фраза перевод

Без вопросов. Без базара. Никаких вопросов. Никаких проблем.

1. I'll give sixty dollars for that bike. No questions asked. / Я дам тебе шестьдесят долларов за этот велосипед. Без вопросов.

2. Here you are. Two hundred dollars cash. No questions asked. Are we good? / Вот, возьми. Двест долларов. Никаких вопросов. Мы договорились? (из сериала South Park)

3. You get all of this during my New Year sale (which ends on Saturday), for 50% off the regular price with a 100% no-questions-asked money back guarantee. Believe in Love costs less than a nice dinner. / Вы получаете всё это в течение моей новогодней распродажи (которая заканчивается в субботу), за половину цены и стопроцентной гарантией возврата денег без всяких вопросов. Курс "Верь в Любовь" стоит меньше, чем хороший ужин.

no matter what разговорное выражение перевод

несмотря ни на что

1. We stick together. It's us against them. No matter what. / Мы держимся вместе. Мы против них. Несмотря ни на что.

2. There are two types of people in this world — those who get stuff done and those who can’t get anything done no matter what. / В этом мире есть два типа людей - те, которые могут делать дело и те, которые ничего не могут сделать несмотря ни на что.

all sizzle and no steak разговорное выражение перевод

много шума из ничего (дословно: только масла шипит, но стейка нет)

There's a lot of talk on climate change and how the wildfires are the result of the global warming, but I personally think that all this hype with the climate change is all sizzle and no steak. /Очень много говорят об изменении климата и о том, что природные пожары являются результатом глобального потепления, но я лично думаю, что весь этот хайп с изменением климата - это просто много шума из ничего.

all bark and no bite разговорное выражение перевод

кто лает, тот не кусается

He always threatens to sue me if  ever come close to his house again, but he's all bark and no bite. / Он всё время грозит, что подаст на меня в суд, если я близко подойду к его дому, но он только лает и не кусается.

point of no return разговорное выражение перевод (также встречается орфография point of-return)

точка невозврата; момент времени, после которого ничего нельзя будет изменить

1. Kate and Al are talking about their relationship. / Кейт и Эл разговаривают об их отношениях.

    Al: After you spoke with your mother about the problems we are having in our relationship, we passed the point of no-return. / После того, как ты рассказала своей матери о проблемах в наших        отношениях, мы прошли точку невозврата.

    Kate: I know, but I felt like I needed to share it with her. / Я знаю, но я должна была с ней поделиться.

2. We missed the point of no-return when we let Russia much worse atrocities in first Chechnia War than in Bosnia. / Мы пропустили точку невозврата, когда позволили России совершать еще более страшные зверства в первой чеченской войне, чем в Боснии.

3. Is Hong Kong China’s Ukraine (Crimea) moment? Is it past the point of no return? When China decided to arrest Joshua Wong and pro-democracy organizers, something changed. / Неужели Гон-Конг станет для Китая как Крым для Украины? Неужели точка невозврата уже пройдена? Когда Китай решил арестовать Джошуа Вонга и других органихаторов-демократов, что-то изменилось.

come as no surprise разговорное выражение перевод

не быть удивительным, не стать сюрпризом

1. I'm sure this comes as no surprise, but parts of this report are going to be altered for national security. / Уверен, это не станет удивительным, но части этого отчета должны быть изменены для национальной безопасности. (из фильма Safe House)

2. Like everyone, I too participated in the water cooler chat. Several of us grew close besides being co-workers, some even attending my wedding a few months prior. Thus, it came as no surprise when someone asked about my recent nuptials. But what began as simple banter about the wedding took a strange turn into personal inquiry. / Как и все, я тоже участвовала в сплетнях рядом в кулером воды. Некоторые из нас очень подружились, помимо того, что мы были коллегами, а некоторые даже пришли на мою свадьбу несколько месяцев назад. Таким образом, для меня не стало удивлением, когда кто-то спросил меня о моей недавней свадебной церемонии. Но то, что началось, как простой досужий разговор о свадьбе, превратилось в личный допрос.

no dummies разговорное выражение перевод

без дураков

Let me make it crystal clear with an example. What would we do if we rich Westerners really cared about the Amazon? Eat less burgers? No, dummies. / Позвольте высказаться предельно ясно. Что бы мы делали, елси бы богатые западники действительно беспокоились об Амазонии? Если бы меньше бургеров? Без дураков.

to no avail разговорное выражение перевод

бесполезно, не достигая цели, безуспешно

1. He's thirty-two now, but he is still baby faced. He's trying to wear some trendy facial hair, but to no avail. / Ему сейчас тридцать два года, но у него до сих пор лицо как у ребёнка. Он пытается носить модную бородку, но безуспешно.

2. If you feel like you’re working your ass off to no avail, then take an inventory of where your efforts are focused. Rather than spreading yourself thin across many activities, focus on one and do it well. / Если вы считаете, что работаете, не покладая рук и при этом безрезультатно, тогда просто оцените где сосредоточены ваши усилия. Вместо того, чтобы распыляться на разные занятия, сосредоточьтесь на одном и сделайте его хорошо.

have no power over something разговорное выражение перевод

не иметь власти над чем-либо

What happens to such people — people who deny that they are doing the very things that they are doing? They have no power over their own actions. They become what they fear most. / Что происходит с такими людьми - людбми, которые отрицают, что то, что они сами и делают? Они не имеют власти над собственными подступками. Они становятся тем, чего они больше всего боятся.

with no frills разговорное выражение перевод

без всякой мишуры, без излишеств

I tried to make my project paper look straighforward and simple, with no frills, because I know that my literature teacher isn't someone who gets impressed by a fancy cover. / Я постарался сделать свой реферат простым и без всякой мишуры, потому что я знаю, что мой учитель по литературе не такой человек, которого легко впечатлить красивой обложкой.