golden goose идиоматическое выражение перевод
курица, которая несет золотые яйца
1. New carbon taxes proved to be a golden goose for the government, providing a steady source of revenue. / Новые налоги на угарный газ оказались для правительства курицей, которая несет золотые яйца, обеспечив постоянные источник дохода.
2. Parking regulation is a golden goose for the mayor of the city because he can collect millions in fines. / Правила парковки - это курица, несущая золотые яйца для мэра города, потому что он может собирать миллионы на штрафах.
a wild goose never laid a tame egg поговорка английского языка
перевод дословно: дикие гуси никогда не откладывают послушные яйца; значение: есть вещи, которые предопределены своим происхождение или другими условиями и они не могут измениться
1. Thieves can never stop stealing. A wild goose never laid a tame egg. / Воры не могут не воровать. Дикие гуси не откладывают ручные яйца.
2. Humanity cannot do without wars. A wild goose never laid a tame egg. / Человечество не может обойтись без войн. Дикие гуси не откладывают ручные яйца.
проктоскоп
When the nurse brought in the silver goose, the patient nearly fainted. / Когда медсестра принесла проктоскоп, пациент чуть не упал в обморок.
wild goose chase идиома перевод
бесполезная погоня или преследование
He sent us on this crazy wild goose chase after Lieutenant Baum, didn't he? / Он отправил нас в это бесполезное преследование лейтенанта Баума, не так ли? (из фильма Righteous Kill)
Don't kill the goose that lays golden eggs.
поговорка английского языка, перевод: Не убивай гусыню, которая несёт золотые яйца; русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь.
- I hear they came up with an algorithm that bans purchased links. / Я слышал, что они придумали алгоритм, который борется с покупными ссылками.
- No, they would kill the goose that lays golsed eggs. / Нет. Они не станут убивать гусыню, которая несёт золотые яйца.