when push comes to shove идиоматическое выражение перевод

когда из рук вон плохо; когда ситуация ухудшается, когда наступает решающий момент; когда доходит до дела

1. He's not someone you can share your problems with, but when push comes to shove he is the one who wil help you out. / Он не будет выслушивать твои проблемы, но когда становится из рук вон плохо, он тот, кто тебя выручит.

2. There are so many clutures and religions, but when push comes to shove the majority of people act the same way. That's why their reactions are so easy to predict. / Есть столько много религий и культур, но когда доходит до конкретного дела, большинство людей ведут себя примерно одинаково. Поэтому их реакции так легко предсказать.

Shove it up your ass! сленг перевод

Засунь это себе в задницу.

1. - What should I do with this report? I've been working on it for days! / Что мне делать с этим отчётом? Я работал над ним несколько дней.

    - Shove it up your ass. / Засунь его себе в задницу.

2. Write it down and shove it up your ass. / Запиши это и засунь себе в задницу. (из фильма The Last Boy Scout)

shove around фразовый глагол перевод

помыкать, командовать кем-то

You can't shove me around. I have friends now. / Ты не можешь мной командовать. Сейчас у меня есть друзья.

shove up one's ass сленг перевод

засунуть в задницу

If I see another bottle of whiskey in my house, I'll shove it up your ass. / Если я увижу еще одну бутылку виски в моем доме, я засуну ее тебе в задницу.