when push comes to shove идиоматическое выражение перевод
когда из рук вон плохо; когда ситуация ухудшается, когда наступает решающий момент; когда доходит до дела
1. He's not someone you can share your problems with, but when push comes to shove he is the one who wil help you out. / Он не будет выслушивать твои проблемы, но когда становится из рук вон плохо, он тот, кто тебя выручит.
2. There are so many clutures and religions, but when push comes to shove the majority of people act the same way. That's why their reactions are so easy to predict. / Есть столько много религий и культур, но когда доходит до конкретного дела, большинство людей ведут себя примерно одинаково. Поэтому их реакции так легко предсказать.
way back when разговорное выражение перевод
очень давно, давным-давно
I used to like this movie way back when, but now that I'm older I think it is really stupid. / Когда-то давно мне нравился этот фильм, но сейчас, когда я старше, мне он кажется очень глупым.
hit someone when they are down идиома перевод
бить лежачего; значение: совершать очень плохое или морально осудительное действие
в русском принята отрицательная форма: лежачего не бьют
Jack has enough problems right now. His father just died and his wife is in the hospital. Firing him now would be like hitting him when he's down. / У Джэка сейчас достаточно проблем. Его отец только что умер. Его жена в больнице. Увольнять его сейчас - это всё равно, что бить лежачего.
not know when to quit разговорное выражение перевод
не знать, когда остановиться
- It's him alright. / Это точно он.
- This guy doesn't know when to quit. / Этот парень не знает, когда остановиться.
when pigs can fly идиома перевод
после дождичка в четверг, никогда (дословно: когда свиньи свмогут летать)
Jill: When will your husband buy you a business? Didn't he promise to buy you a beauty parlor? / Когда твой муж купит тебе бизнес? Разве он не обещал тебе купить салон красоты?
Marie: He'll do it when pigs can fly. He never does what he promises. / После дождичка в четверг. Он никогда не делает то, что обещает.
С каких это пор?
- I don't give a shit about what you think. I'm living by the news rules now. I can come home when I want. / Мне плевать, что ты думаешь. Я живупо новым правилам. Я прихожу домой, когда хочу.
- Since when? /С каких это пор?
- Since when you cheated on me. / С тех пор, как ты мне изменила.
когда заканчиваются уроки
When school gets out we usually hang out at the park. / Когда заканчиваются уроки, мы обычно тусуемся в парке.
когда пробьет час, когда наступит решающий момент
When the time comes, I want you to use your influence to have Kyle taken care of. / Когда наступит решающий момент, я хочу, чтобы вы использовали ваше влияние против Кайла.
когда всё закончилось
When it was over, the front of the mall was covered in blood, bodies and shopping bags. / Когда всё закончилось, вход торгового центра был покрыт кровью, телами и сумками с покупками.
когда закончится собрание...
When the meeting gets out, we will have a party here. / Когда закончится собрание, у нас здесь будет вечеринка.