rake (someone) over the coals идиоматическое выражение перевод

ругать кого-то или ругаться между собой

1. In tough times like these people don't want to rake themselves over the coals on top of all the shit going on and bring the whole thing to a divorce. / В такие сложные времена люди не хотят ругаться, помимо всего прочего дерьма, которое происходит вокруг, и доводить дело до развода.

2. Jake's boss raked him over the coals for being late for work again. / Босс Джейка сделал ему большой выговор за то, что тот снова опоздал на работу.

canary in a coal mine идиома перевод

признак приближающейся опасности; чёрный лебедь (дословно: канарейка в угольной шахте, по аналогии, когда раньше шахтёры брали с собой в шахту канарейку в клетке, и, если начинал выходит метан, птица умирала, таким образом шахтёры понимали о приблизаюжейся опасности)

The radioactive disaster that happened in the North of Russia last September is the canary in a coal mine for the current Russian authorities. More technological disasters will occur in the future and they end Putin's regime. / Радиоактивное бедствие, которое произошло на севере России в прошлом сентябре является чёрным лебедем для российских властей. Ещё больше технологических катастроф будет происходить в будущем и они покончат с путинским режимом.

угольная шахта

Tom's father was killed in the coal mines where he worked. / Отец Тома погиб на угольеых шахтах, где работал.

haul over the coals идиома перевод

очень сильно ругать

Don't be scared. I'm not going to haul you over the coals for what you have done. / Не бойся. Я не буду тебя ругать за то, что ты сделал.

coal pit разговорная английская фраза

coal pit перевод "угольная шахта"

Times have changed. You wouldn't last a day down those coal pits. / Времена изменились. Ты и дня не продержишься в этих угольных шахтах.