Баннер луна

плевать на что-либо, не беспокоиться о чем-либо

You can say what you want. I don't give a crap about what you say or think about me. / Ты можешь говорить все, что хочешь. Мне плевать, что ты говоришь или думаешь обо мне.

продолжать работу

The announcements have to be quick so the students can get on with their work. / Объявления должны быть быстрыми, чтобы студенты могли продолжать свою работу.

for once

Автор

в этот раз, хотя бы в сейчас

For once, I want you to take responsibility for words instead of talking your way out of it. / Хотя бы раз я хочу, чтобы ты взял ответственность за свои слова вместо того, чтобы выкручиваться.

Oh, I get it. I want to silence me. You don't anyone to stand up to this school and its principal for once. / О, я понимаю. Вы хотите, чтобы я замолчал. Вы не хотите, чтобы кто-то в этот раз восстал против этой школы и ее директора.

деньги на обед

Is Wendy using your lunch money to buy heroine? Probably not. But how do we know? I don't want my lunch money going to drugs. / Иcпользует ли Уэнди ваши деньги на обед, чтобы покупать героин? Возможно, нет. Но откуда мы знаем? Я не хочу, чтобы мои деньги на обед шли на наркотики. (из сериала South Park)

расползаться по швам расходиться по швам

It is no coincidence that once Wendy took office this school started coming apart at the seams. / Это не случайность, что как только Уэнди пришла к власти, эта школа начала расползаться по швам. (из сериала South Park)

I paid three hundred dollars for those jeans. After the three months they started coming apart at the seams. / Я заплатила триста долларов за эти джинсы. Через три мемсяца они начали распользаться по швам.

подавать горячую еду

The cafeteria will be serving a selection of cold sandwiches at lunch today. Cold sandwiches. They used to serve hot food. What happened to our school? / В столовой на обед будут подаваться разнообразные холодные сэндвичи. Холодные сэндвичи. Раньше они подавали горячую еду. Что случилось с нашей школой?

have something in the bag идиома, перевод "иметь что-то в кармане"

так говорят, когда что-то уже решено или гарантировано

Oh, my God! He stutters like a bitch. I have this job in the bag. / О, Боже! Он заикается как черт. Это работенка у меня в кармане. (из сериала South Park)

большая ответственность

It's a big responsibility because it will be your voise the entire school will listen to. / Это большая ответственность, потому что это будет ваш голос, который будет слышать вся школа.

Если мыслить по-крупному, можно многого добиться.

- You have a lot of potential, but for some reason you choose to be a corporate clerk. / У тебя такой потенциал, но по какой-то причине ты просто выбираешь быть корпоративным клерком.

- I'm okay with that. / Меня это устраивает.

- No, you're not. I know you want more. You think big you get big. / Нет, не устраивает. Я знаю, что ты хочешь больше. Если мыслить по-крупному, можно многого добиться.

заниматься анальным сексом, любить анальный секс

по аналогии tailpipe / выхлопная труба, у большинства автомобилей находится сзади

Chances are one in a million that you'll find a priest who doesn't take it up the tailpipe. / Шансы один из миллиона, что ты найдешь священника, который не любит, когда его долбят в очко. (пример взят из Urban Dictionary)

Страница 13 из 2501
x