
совсем другая история
Marie got used to a quiet and peaceful life with her first husband, but she got bored. When she married Tom, that was a different kettle of fish. The couple was fighting all the time. Marie wasn't bored anymore, but she wasn't happy either. / Мари привыкла к спокойно жизни со своим первым мужем, но ей стало скучно. Когда она вышла замуж за Тома, это была совсем другая история. Пара стала все время ссориться. Мари больше не было скучно, но в то же время она и не была счастлива.
шутки в сторону, если быть совершенно откровенным, без дураков
- Marsha is taking acting at school. She wants to be a movie star. / Марша посещает курсы актерского мастерства в школе. Она хочет быть кинозвездой.
- A movie star? It's not easy. One chance in a million. / Кинозвездой? Это нелегко. Один шанс на миллион.
- All kidding aside, she already got landed a role at the local theater. / Шутки в сторону. Она уже получила роль в местном театре.
Дети есть дети.
Так говорят в ситуациях, когда нужно обозначить, что от детей не стоит ожидать серьезного поведения или рассуждений, так как в силу возраста, они все равно будут оставаться незрелыми.
- Boys keep picking on my daughter at school. / Мальчишки задираются к моей дочери в школе.
- What can you do? Kids will be kids. / Что здесь поделаешь? Дети есть дети.
земля изобилия, земля обетованная
At the beginning of the 20th century a huge influx of people headed to California thinking it was the land of plenty. / В начале 20го столетия огромный поток людей устремился в Калифорнию, думая, что это была земля обетованная.
исламский банкинг
Islamic banking is a system of banking that is consistent with Islamic Sharia law. In particular, it prohibits usury—the collection and payment of interest—and investment in businesses considered unlawful. / Исламский банкинг - это банковская система, которая соответствует законам Шариата. В частности, она запрещает ростовщичество - взымание и выплату процентов - и инвестирование в бизнес, которые считаются неправедными.
serious talk
- We need to have a serious talk. / Нам нужно серьезно поговорить. (Нам нужен серьезный разговор)
- What it is this time? / Что на этот раз?
очень сильно под кайфом, обдолбанный
That pill really fucked you up. Yuou were seriously tripping balls. / Эта таблетка тебя реально вставила. Тебя круто проперло.
I'm tripping balls! / Меня прет!
Спасибо, что встретились со мной.
- Thank you for seeing me, Mr. Johnson. I was hoping you would help me struggle with my illness. / Спасибо,что встретились со мной г-н Джонсон. Я надеялся, что вы поможете мне бороться с моим недугом.
- That is so sweet of you to say that. / Так мило, что вы это говорите.
прекрасно осведомленный
I’m well aware of all your reservations about online dating – the lack of quality men, their desire to meet quickly, their refusal to want to court and plan and pay. / Я прекрасно знаю о всех ваших сомнениях относительно интернет-знакомств - недостаток нормальных мужчин, их желание быстро встретиться, их отказ ухаживать, планировать и платить.
начать что-то делать, заявить о себе
It’s not your job to find your soulmate in the next 24 hours. That’s just setting yourself up for failure. All you have to do to find lasting love is put yourself out there – specifically online. / Перед вами не стоит задача найти свою вторую половинку в следующие двадцать четыре часа. Так вы, конечно, потерпите неудачу. Все, что вам нужно сделать, это заявить о себе, особенно в интернете.