в этот раз, хотя бы в сейчас

For once, I want you to take responsibility for words instead of talking your way out of it. / Хотя бы раз я хочу, чтобы ты взял ответственность за свои слова вместо того, чтобы выкручиваться.

Oh, I get it. I want to silence me. You don't anyone to stand up to this school and its principal for once. / О, я понимаю. Вы хотите, чтобы я замолчал. Вы не хотите, чтобы кто-то в этот раз восстал против этой школы и ее директора.

В этот раз я все конкретно просрал.

Oh, man, I really screwed up this time. / Чёрт, в этот раз я все конкретно просрал.

на этот раз, в этот раз

Eric, what's wrong with you? What is it this time? / Эрик, что с тобой? Что на этот раз?

this time around перевод "в этот раз"

I'm not going to let it slide this time around. / Я этот раз не стану закрывать на это глаза.