bark up the wrong tree идиома перевод

обращаться не по тому адресу, идти по ложному следу (дословно: лаять не на то дерево)

1. I think you're barking up the wrong tree with that guy. He's not husband material. He's just playing you.

2. When the detective picked up the stolen car lead, he somehow knew he was barking up the wrong tree. / Когда детектив взялся а улику с угнанным автомобилем, он в глубине души знал, что идет по ложному следу.

break in

break in(to) фразовый глагол перевод

вламываться, например, в дом или машину

1. The burglars broke into the house at two o'clock in the morning. / Воры вломились в дом в два часа ночи.

2. Someone broke into my car while I was gone and stole my GPS. / Пока меня не было, кто-то проник мою машину и украл навигатор.

break up

break up фразовый глагол перевод

ломаться, разваливаться, завершать отношения (обычно неформальные); разъединять, разваливаться на части

также может использоваться в качестве существительного breakup / развал

1. They broke up three years ago. It wasn't a happy relationship anyway. / Они расстались три года назад. В любом случае это не были счастливые отношения.

2. After the breakup of Soviet Union, Russia became a country ruled by a president. / После развала Советского Союза Россия стала страной, управляемой президентом.

3. - What happened to the business that you started? / Что случилось с бизнесом, который ты начал?

    - The business became very big, someone bought it and then broke it up into pieces. / Бизнес стал большим, кто-то купил его и потом разделил на части.

blow up

blow up разговорное выражение перевод

взрываться, выходить из-под контроля (буквально и переносно), надуваться

1. The dynamite blew up after it was lit. / Динамит взорвался после того, как был подожжен.

2. The situation blew up and the people around started to argue about whose fault it was. / Ситуация вышла из-под контроля, и все вокруг начали спорить о том, кто виноват.

3. We had to decorate the place for the kids' party. We blew up a lot of baloons and hung them around the room. / Нам надо было украсить дом в детскому празднику. Мы надули много шариков и развесили из по всей комнате.

back off

отстраняться, отходить, сдавать назад (также на машине)

1. As the argument betweeb the partners of the law firm worsened, Mr.Samuels decided to back off from the situation rather than get involved. / По мере того как усугублялся спор между партнерами юридической фирмы, м-р Сэмьюэлз решил отстраниться от ситуации, нежели быть вовлеченным в нее.

2. Back off, buddy. Don't mess around. / Сбавь обороты, дружище. Не валяй дурака.

3. Back off a bit. The cottage is futher down the alley. / Сдай назад немного. Дом ниже по дороге.

ask out

пригласить сходить куда-либо

ask out может использоваться и в других английских разговорных фразах,

например: ask out on a date / пригласить на свидание

ask out to dinner / пригласить на ужин ask out for a drink / пригласить сходить выпить что-нибудь 

1. Jack asked Jill out on a date but she refused. / Джэк пригласил Джилл на свидание, но она отказалась.

2. I met Mike incidentally at a store. He asked me out to dinner. / Я случайно встретил Майка в магазине. Он пригласил меня на ужин.

what's up?

What's up? это неформальное приветствие в разговорном английском языке

What's up? перевод "Как дела?", "Что происходит?"

Часто What's up? не воспринимается как вопрос и не подразумевает ответа или можно услышать вариант ответа Not so much

- Hey, Peter! \ Привет, Питер!

- Hey! What’s up? You are so tan! Where have you been? \ Привет! Как дела? Ты такой загоревший! (А ты загорел!) Где это ты был?

- I just got back from Australia. \ Я только вернулся из Австралии.

- Australia?! Cool! What did you do there? \ Из Австралии? Круто! Что ты там делал?

- It was another surf-trip. You know, I’m a huge fan of surfing. \ Занимался серфингом. Ты же знаешь, что я большой фанат серфинга.

- How was it? \ Ну и как?

- Oh, it was fantastic! You know, it’s never long enough. \ О, это было потрясающе!  Ты знаешь, отдых всегда проходит быстро.

 

how've you been?

How've you been? так можно сказать, когда вы встречаетесь с кем-то, кого давно не видели.

How've you been? перевод "Как поживаешь?" или "Как поживал все это время?"

- Gosh, Kate! Is that you? It’s been a long time! How’ve you been? / Боже! Кейт! Ты ли это? Давно не виделись! Как ты?

- I’m fine. Yourself? / Прекрасно! А ты?

- Good, thanks. It is so good to see you! You look great! You haven’t changed a bit! / Хорошо, спасибо. Отлично выглядишь. Ты совсем не изменилась!

- Neither have you. So, how’s life? What’s new? / Ты тоже не изменилась. Как жизнь? Что нового?

- Sorry, I’m in a bit of a rush right now. Mmm… How about we go out for a drink some night? What do you say? / Прости, но я сейчас немного спешу. Ммм…. Как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь как-нибудь вечером? Что скажешь?

- Sounds good! Do you have my number? / Отличная мысль! У тебя есть мой номер?

- No. / Нет.

- Here it is. 6987654634. / Записывай. 6987654634.

- Great! I’ll call you tomorrow afternoon to make a time for this weekend. / Отлично! Я позвоню тебе завтра днем, и мы договоримся о времени на выходные.

same old same old

same old same old идиома перевод

все по-старому, все то же самое

- Jessica! Hello! \ Джессика! Привет!

- Hi! How are you? \ Привет! Как дела?

- Good, thanks. You look great! It’s been ages since I last saw you. \ Спасибо, хорошо. Ты выглядишь прекрасно! Сто лет тебя не видел.

- Three years exactly. \ Три года, если точно.

- Right. You haven’t changed a bit! So, what’s up? What’s been happening in your life? \ Верно. Ты не сильно изменилась. Ну, как дела? Что происходит?

- Not much has been going on. Same old same old. \ Ничего особенно и не произошло Все по-старому.

How're you doing?

How're you doing? является сокращенной формой от How are you doing?  How're you doing перевод "Как поживаешь?" 

- Hi! How're you doing? / Привет! Как поживаешь?

- I'm good. Yourself? / Хорошо. Ты как?

- I'm also good, thanks. I hear you got a new job! / Тоже хорошо, спасибо. Я слышал, у тебя новая работа.

- That's right. / Это верно.

- So, how is it? Do you like it? / И как? Тебе нравится?

- It's okay, but it pays less than my last job. / Нормально, но платят меньше, чем на предыдущей работе.

How're you?

How're you? является сокращенной формой приветствия How are you?; How're you? перевод Как дела? или Как у тебя дела? 

- Hi, Pam! How're you? / Привет, Пэм! Как дела?

- Good, thanks. / Спасибо, хорошо.

- I've got news for you! Jack and I are getting married next month. / У меня для тебя новости! Джэк и я в следующем месяце поженимся!

- Oh, really? That's wonderful news! I'm glad for you! / Правда? Отличные новости! Рада за тебя!