harp on the same thing разговорное идиоматическое выражение перевод
твердить одно и то же, ныть об одном и том же
1. You hate your life. I got it. Quit harping on the same thing. Let's talk about something else. / Ты ненавидишь свою жизнь. Я понял это. Хватит твердить одно и то же. Давай поговорим о чем-то ещё.
2. Mark is always harping on the same thing about how little money he makes. / Марк всё время ноет об однои и том же - что он зарабатывает мало денег.
be on the same page идиома перевод
иметь понимание, понимать друг друга
1. - Why did you just ask me that? / Зачему ты у меня это только что спросил?
- I just wanted to make sure that we are on the same page. / Просто хотел убедиться, что у нас есть понимание вопроса.
2. There was actually no reason to protest. We were all on the same page all the time. / Не было причины протестовать. У нас у всех было понимание изначально.
by the same token разговорное выражение перевод
по тому же признаку, по тому же принципу
In vaults 80 feet below the streets of Manhattan, the bank holds the world’s largest repository of gold. Many of these gold bars belong to foreign governments, which feel safer storing their gold inside well-defended bunkers in America than at home. By the same token, overseas governments also store cash with the Fed. / В подземных хранилищах, которые расположены на глубине 80 футов под улицами Манхэттена, банк содержит самый большой в мире резервуар с золотом. Многие из этих золотых слитков принадлежат иностранным правительствам, которые считают что хранить своё золото в американских бункерах гораздо безопаснее, чем дома. По такому же принципу иностранные правительства также хранят свои деньги с ФРС.
exact same way разговорное выражение перевод
таким же образом, таким же способом
I trust Trump in this situation , as I'm hearing the plans to handle it the exact same way he's handled North Korea. That worked out so far. / Я доверяю Трампу в этой ситуации, по мере того, как я слушы планы справиться с ней таким же образом, как он сравился с Северной Кореей.
все равно
He was not your real brother. We adopted him. But we loved him all the same. / Он не был твоим настоящим братом. Мы гео усыновили. Но мы все равно его любили.
примерно так же
- How do you feel? / Как ты себя чувствуешь?
- About the same. / Примерно так же.
заниматься тем же бизнесом
If you're in the same business with someone, you are not friends with them. You are rivals. / Если ты занимаешься тем же бизнесом, как и кто-то, ты не можешь быть другом этому человеку. Ты можешь быть только соперником.
однополый
He's not gay, but sometimes he fantasizes about same sex relations. / Он не гей, но иногда он фантазирует об однополых отношениях.
попадать в ту же ловушку
Whatever I do I keep falling into the same trap with men. There's something fundamentally wrong with me. / Что бы я ни делала, я попадаю в ту же ловушку в отношениях с мужчинами. Со мной что-то не так в основе.
in the same boat идиома перевод
друзья по несчастью (дословно: в одной лодке)
- I've jst missed my connection. / Я только что опоздал на пересадку.
- We're in the same boat. Let's go find the airline's representative. / Мы друзья по несчастью. Пойдем найдем представителя авиакомпании.