That's how the cards are dealt разговорное выражение перевод
так сложились или складываются обстоятельства (дословно: такой расклад карт, так выпали карты)
Most of my adult life has been spent dating slightly younger women, younger by a year a two, give or take. It wasn't really something I set out to do so much as that's just how the cards were dealt at the time and I gladly accepted them. / Большую часть своей взрослой жизни я встречался с женщинами немного младше меня - на год или два, плюс минус. Я не стремился к этому, просто так складывались обстоятельства в то время и я с удовольствием принимал такой расклад.
How about...? это разговорная английская фраза перевод
Как насчет...?; также встречается выражение What about...? с таким же значением
1. - How about watching a movie tonight? / Как насчет того, чтобы посмотреть фильм сегодня вечером?
- Sounds good. / Хорошая идея.
2. - Where are you from? / Откуда ты?
- I'm from the US. How about you? / Я из США. А ты?
That's just how it goes разговорное выражение перевод
Просто такие дела; просто так обстоят дела; просто такова жизнь
If you can't see yourself kissing him, there's no second date. That's just how it goes. / Если вы не можете представить себя целующимся с ним, второго свидания не будет. Просто такова жизнь.
no matter how you spin it разговорное выражение перевод
как ни крути
No matter how you spin it, people have be more actively involved in the political and social processes. / Как ни крути, люди должны быть более активно вовлечены в политические и социальные процессы.
Как проходят выходные?
- Hey, Shannon! How is your weekend so far? / Привет, Шэннон! Как проходят выходные?
- So far so good. How about you? / Пока все нормально. А у тебя как?
Как ты спишь по ночам? (так говорят, когда хотят вменить вину)
How can you sleep at night after what you did? That poor guy lost all his savings! / Как ты спишь по ночам после того, что сделал. Тот бедный мужик потерял все свои сбережения.
Неужели ты такой тупой?
That stuff isn't real. Don't you understand? How stupid are you? / Это все придумано. Разве ты не понимаешь? Неужели ты такой тупой?
Разве может быть хуже?
I missed the train, lost my wallet and screwed up a very important conversation with my business partner. How can it get any worse? / Я опоздал на электричку, потерял бумажник и завалил важный разговор с деловым партнером. Разве может быть хуже?
Как мы можем знать?
How are we to know that their intentions are not evil? / Как мы можем знать, что их намерения не злые?
Откуда мне знать, черт возьми?