all bark and no bite разговорное выражение перевод
кто лает, тот не кусается
He always threatens to sue me if ever come close to his house again, but he's all bark and no bite. / Он всё время грозит, что подаст на меня в суд, если я близко подойду к его дому, но он только лает и не кусается.
лает, но не кусается
Don't worry about Fletcher. He's more bark than bite. / Не беспокойся насчет Флетчера. Он лает, но не кусается. (из фильма Obsession)
my dogs are barking идиома перевод
у меня устали ноги
My dogs are barking today. I want to take off my shoes. / У меня сегодня устали ноги. Мне надо снять туфли.
bark is worse than bite идиома перевод
не такой плохой, выглядит страшнее, чем есть на самом деле; так говорят по человека, который на самом деле приятнее, чем кажется сначала
His bark is worse than his bite. Actually he's a very nice guy. / Он гораздо приятнее, чем кажется. На самом деле он очень милый мужчина.
Barking dogs never bite.
поговорка в английском, перевод: Кто лает, тот не кусается.
Two neighbors get in an argument about the noise late at night. The man comes over and threatens to go to the police if he is woken up again. The man who made the noise discusses it with his friend. / Два соседа ссорятся из-за того, что один из них очень шумел прошлой ночью. Тот которого беспокоил шум, грозит, что обратиться в полицию, если тот его снова побеспокоит. Человек, который шумел ночью, обсуждает это со своим другом.
Man: That dude is scary sometimes. I don't know whether or not to believe him about going to the police. / Этот парень иногда меня пугает. Не знаю, верить ему или нет, что он обратиться в полицию.
Friend: Forget about it. Barking dogs never bite. / Забудь про это. Кто лает, тот не кусает.
bark up the wrong tree идиома перевод
обращаться не по тому адресу, идти по ложному следу (дословно: лаять не на то дерево)
1. I think you're barking up the wrong tree with that guy. He's not husband material. He's just playing you.
2. When the detective picked up the stolen car lead, he somehow knew he was barking up the wrong tree. / Когда детектив взялся а улику с угнанным автомобилем, он в глубине души знал, что идет по ложному следу.