know one's shit
Stephanie, man, she really knows her shit. She told me a lot of interesting things about wine. / Чувак, я скажу тебе так, Стефани реально пресекает фишку. Она мне рассказала много интересного про вино.
get the hang of it
I tried to learn to ride a motorbike, but I just didn't get the hang of it. / Я пытался научиться ездить на мотоцикле, но так и не просек фишку.
запустить что-либо, заставить что-либо работать
The Internet isn't working. We're doing our best to get it running again. / Интернет не работает. Мы делаем все, что можем, чтобы его снова запустить.
- I can't get the engine running. / Не могу завести двигатель.
- You must be low on gas. / Должно быть, у тебя недостаточно бензина.
I didn't sign up for this.
Enough is enough. I'm out of here. I didn't sign up for this. You take the American Liberation Front and shove it up your ass. / С меня хватит. Я ухожу. Я не это не подписывался. Возьми свой Американский Фронт Освобождения и засунь его себе в задницу.
не остановиться ни перед чем
Defending our country is our top priority and we will stop at nothing. / Защищать нашу страну - это задача первоочередная задача, и мы ни перед чем не остановимся.
I'm going to get what I want and I will stop at nothing. / Я получу то, что хочу, и ничто меня не оставновит.
You can't keep doing this.
- You can't keep doing this. At some point you've got to let this go. / ТЫ не можешь так продолжать. В какой-то момент ты должен отпустить это.
- Well, maybe you can forget what happened, but I can't. / Ну, может, ты можешь забыть, что произошло, но я не могу.
сказать или вставить последнее слово, сказать завершающую фразу, которая является решающей в споре
Why do you always have to get in the last word? Sometimes you just have to accept your deafeat. / Почему тебе надо вставить последнее слово? Иногда надо просто уметь принимать поражение.
совсем другая история
Marie got used to a quiet and peaceful life with her first husband, but she got bored. When she married Tom, that was a different kettle of fish. The couple was fighting all the time. Marie wasn't bored anymore, but she wasn't happy either. / Мари привыкла к спокойно жизни со своим первым мужем, но ей стало скучно. Когда она вышла замуж за Тома, это была совсем другая история. Пара стала все время ссориться. Мари больше не было скучно, но в то же время она и не была счастлива.
шутки в сторону, если быть совершенно откровенным, без дураков
- Marsha is taking acting at school. She wants to be a movie star. / Марша посещает курсы актерского мастерства в школе. Она хочет быть кинозвездой.
- A movie star? It's not easy. One chance in a million. / Кинозвездой? Это нелегко. Один шанс на миллион.
- All kidding aside, she already got landed a role at the local theater. / Шутки в сторону. Она уже получила роль в местном театре.
Дети есть дети.
Так говорят в ситуациях, когда нужно обозначить, что от детей не стоит ожидать серьезного поведения или рассуждений, так как в силу возраста, они все равно будут оставаться незрелыми.
- Boys keep picking on my daughter at school. / Мальчишки задираются к моей дочери в школе.
- What can you do? Kids will be kids. / Что здесь поделаешь? Дети есть дети.
земля изобилия, земля обетованная
At the beginning of the 20th century a huge influx of people headed to California thinking it was the land of plenty. / В начале 20го столетия огромный поток людей устремился в Калифорнию, думая, что это была земля обетованная.