subscription economy

subscription economy разговорное выражение перевод

экономика подписок

There's a new type of economy now. Zuora came up with the phrase “subscription economy” to name the trend in which buyers increasingly choose recurring service payments over outright purchases. Supcription ecnomy is primarily based on relationship rather than on goo customer service. / Сейчас появился совершенно новый тип экономики. Зуора придумал термин "экономика подписок", чтобы обозначить этот новый тренд, в котором покупатели всё больше выбирают повторяющиеся платежи (платежи по подписке) вместо непосредственных покупок. Экономика подписко скорее основана на отношениях, чем на хорошей службе по работе с клиентами.

find out the hard way

find something out the hard way разговорное выражение перевод

научиться на печальном опыте, узнать на своей шкуре

1. Starting your own business is really tough. Especially if you have no funding. I had to find it out the hard way. / Начинать свой бизнес очень сложно. Особенно если у тебя нет финансирования. Мне пришлось это узнать на своей шкуре.

2. If you don't listen to other people's advice, you will end up finding out the hard way. / Если ты не будешь слушать своетов других людей, тебе придётся учиться на своей шкуре. 

pass for something

pass for something разговорное выражение перевод

сходить за что-либо

Many more people that we know are getting the infection, but with mild symptoms passing for a cold, or maybe even no symptoms at all. The bad news here is that the infection rate might be much higher that we think. / Многие наши знакомые заражаются этой инфекцией, но с легкими симптомами, которые проходят за симптомы простуды или даже без симптомов. Плохие новости заключаются в том, что уровень инфекции может быть выше, чем мы думаем.

a hard pill to swallow

a hard pill to swallow разгворное идиоматическое выражение перевод

то, что сложно принять или осознать (дословно: сложная таблетка, чтобы её проглотить)

1. His father's death was a hard pill to swallow. He couldn't get over it for a long time. / Ему было сложно принять смерть своего отца. Он не мог справиться с этим долгие годы.

2. She never thought she would ever break up with her husband. When that actually happened, it was a hard pill to swallow. / Она никогда не думала, что когда-нбиудь раведётся с мужем. Когда это на самом деле произошло, ей это было сложно осознать.

hard on the eyes

hard on the eyes разговорное выражение перевод

страшненький, уродливый, некрасивый, стрёмный; также может употребляться без артикля the

1. Cathy's boyfriend is a but hard on the eyes, but he's a great guy and very funny. He's got a lot of charisma. / Бойфренд Кэти слега довольно стрёмно выглядит, но он отличный парень и очень смешной. У него много обаяния.

2. I don't want to go out with you because you're hard on the eyes. / Я не хочу с тобой показываться на людях. потому что ты стрёмно выглядишь.

3. I personally think Tom's new girlfriend is a bit hard on eyes, but he seems to love her anyway. / Лично мне кажется, что новая подружка Тома страшненькая, но, похоже, Том её всё равно любит.

hard hit

be hard hit by something разговорное выражение перевод

очень сильно пострадать, понести ущерб, в том числе финансовый

1. After the financial crisis, my business was hard hit. I stopped making any money. / После экономического кризиса мой бизнес очень пострадал. Я прекратил что-либо зарабатывать.

2. In 2004 the deadly tsunami killed almost half million people and caused enormous economic damage. The most hard hit areas were the beaches in Thailand, India and Shri Lanka. / В 2004 году произошло страшное цунами, которое унесло жизни почти полумиллиона человек и причиноло огромный экономический ущерб. Наиболее пострадавшие районы оказались пляжы в Тайланде, в Индии и Шри-Ланке.

3. When the influenza pandemic reached the East coast of the United States in 1918, the city of Boston was particularly hard hit. / Когда пандемия инфлюэнции достигла Восточного побережья США в 1918 году, город Бостон попал под наиболее тяжёлый удар.

have nothing to do with

have nothing to do with something or someone разговорное выражение перевод

не иметь ничего общего с чем-либо или кем-либо

1. - Your neighbor's house was broken into. Do you know anything about that? / Дом вашего соседа был взломан. Вы знаете что-нибудь об этом?

    - No, I don't. And I have nothing to do with it. / Нет, не знаю, и ничего ощего с этим не имею.

2. Studying money has nothing to do with being rich and famous. As soon as I understood money, it became obvious it was all about psychology. / Изучение денег не имеет ничего общего с тем, чтобы быть богатым и известным. Как только я понял деньги, стало очевидно, что это чистая психология. 

bad patch

bad patch разговорное выражение перевод

тяжёлый период, сложные времена

1. Andie is going through a bad patch. Her father died two months ago and her mother has gotten very sick. / Энди сейчас проходит тяжелый период в жизни. Ее отец умер два месяца назад, а мать серьёзно заболела.

2. There was that bad patch of nine or ten years when things were awful. But we hung in there and worked things out. / Было плохой период в отношениях, который длился девять или десять лет, когда всё было очень плохо. Но мы продержались и во всём разобрались.

blindsided

blindsided разговорное выражение перевод

получивший удар ножом в спину, которого предали или атаковали неожиданно, введённый в заблуждение; также встречается орфография через дефис blind-sided

1. I feel blind-sided. We've had out ups and downs and Mark has been having a tough time with huge stresses at work, but I never thought it would come to this. / Я чувствую так, словно мне ударили ножом в спину. У меня и Марка были разные времена, и Марк часто перегружался на работе, но я никогда не думала, что дойдёт до такого.

2. We are blind-sided by our authourities. They lie to us all the time. We never get to know the truth. / Наши власти вводят нас в заблуждение. Они нам всё время врут. Мы никогда не слышим правду.

go up in smoke

go up in smoke разговорное идиоматическое выражение перевод

пойти коту под хвост, развалиться, сгореть

1. The finacial crisis killed his business. Five years of work went up in smoke. / Финансовый кризис убил его бизнес. Пять лет работы пошли коту под хвост.

2. Money is a fantastic teacher. You learn the best lessons when you lose money like I did when forty thousand dollars went up in smoke thanks to a car. / Деньги - потрясающий учитель. Вы лучше всего выучиваете этот урок, когда вы теряете деньги, как я потерял сорок тысяч долларов, которые просто сгорели из-за машины.