common practice разговорное выражение перевод

наиболее распространённая практика, всеобщая практика

1. At this time, it was common practice to put sick soldiers outdoors. Open-air therapy, as it was known, was widely used on casualties from the Western Front.  / В то время было принятой практикой размещать больных солдат на улице. Терапия на открытом воздухе, как её называли, была широко распространена и применялась к раненым на Западном фронте.

2. Doctors thinks that bad personal hygiene among Europeans is the reason for novel coronavirus spreading in Italy, France and Spain. Meanwhile, in Russia, it is common practive to take off one's shoes and wash one's hands every time you get back home. That's why there's no outbreak in Russia.  / Врачи считают, что плохая личная гигиена среди европейцев явяется причиной распространения нового коронавируса в Италии, Франции и Испании. В то же время в России всеобщей практика состоит в том, что люди снимают обусь и моют руки каждый раз, когда приходят домой. Поэтому в России нет эпидемии.

put simply разговорное выражение перевод

проще говоря, попросту говоря, простыми словами

Put simply, medics found that severely ill flu patients nursed outdoors recovered better than those treated indoors. A combination of fresh air and sunlight seems to have prevented deaths among patients; and infections among medical staff. / Прошу говоря, врачи обнаружили, что тяжело больные пациенты с диагнозом гриппа, которых лечат на улице, выздоравливают быстрее, чем те, которых лечат в помещениях. Сочетание свежего воздуха и солнечного света, судя по всему, предотвращает случаи со смертельным исходом реди пациентов, а также распространение инфекции среди медицинского персонала.

take an approach разговорное выражение перевод

принять определённый подход, занять определённую позицию

1. As the current crisis unfolds, governments are enforcing quarantine and isolation, and public gatherings are being discouraged. Health officials took the same approach 100 years ago, when influenza was spreading around the world. / По мере того, как разворачивается текущий кризис, правительства разных стран вводят режим карантина и изоляции и запрещают публичные мероприятия. Представители здравоохранения приняли тот же самый подход сто лет назад, когда инфлюенция начала распространяться по миру.

2. If measures that you take don't work, you should try and take a different approach. / Если меры, которые ты принимаешь не работают, тебе следует попробовать другой подход.

unplug it разговорное выражение перевод

расслабиться, забить

1. When you get too stressed out, you need to just unplug it and go with the flow. / Когда ты действительно загоняешься, тебе следует забить и просто отпустить ситуацию.

2. Almost everything will work again if you unplug it for a few minutes... including you. / Почти всё снова сработает, если вы расслабитесь на несколько минут.

for one reason or another разговорная английская фраза перевод

по той или иной причине, по какой-то причине

1. For one reason or another Tony left his job and moved out of town. / По какой-то причине Тони бросил работу и уехал из города.

2. You have a vision for your career, your relationship, and every other aspect of life that matters to you. But for one reason or another, you feel like you're not where you're supposed to be. / У вас есть видение какая у вас должна быь карьера, отношения и любой другой аспект жизни, который для вас имеет значение. Но по той или иной причине вы чувствуете, что находитесь не там, где дожны быть.

have a go at something разговорное выражение перевод

попытаться сделать что-то

- Do you think I should try and start my own business? / Думаешь, мне стоит попробовать начать свой бизнес?

- Yeah! Why don't you have a go at it? / Да! Почему бы тебе не попробовать?

find the silver lining разговорное идиоматическое выражение перевод

найти плюсы, найти преимущества (дословно: найти серебряную полоску)

1. In this email, I’ll show you that coaching with me is not a guarantee of perfect behavior, but that I’ll always help you find the silver lining in any dating situation. / В этом письме, я покажу вам, что коучинг со мной не гарантирует идеального поведения, но что я всегда готов помочь найти плюсы в любой ситуации и любых отношениях в мужчинами, в которых вы оказались.

2. He's a very positive person. He can find the silver lining even in the worst situation. / Он очень позитивный человек. Он может найти что-то хорошее даже в самой ужасной ситуации.

go out of business разговорное выражение перевод

потерять бизнес, прекращать бизнес

1. What of my parents go out of business? What will I do? / Что если мои родители потеряют бизнес? Что я буду делать?

2. With the latest financial crunch a lot of companies have gone out of business. / Из-за последнего финансового кризиса многие компании прекратили бизнес.

3. A few major players have gone out of business because of the credit crunch. / Несколько крупных игроков вышли прекратили бизнес из-за финансового кризиса.

go against someone / something фразовый глагол перевод

идти против чего-либо, противоречить чему-либо

1. I can't do anything. I'm just a forthgrader going against the entire government. / Я ничего не могу сделать. Я просто четвероклассник, который противостоит целому правительству.

2. Don't you think that we go against nature by not getting married? / Как ты думаешь, мы не идем против природы, не женясь?

3. I know it goes against traditional belief, but you really can attract anyone you want. / Я знаю, что это противоречит традиционным представлениям, но вы действительно можете привлечь любого, кого захотите.

4. My mind continued to go against my will to become a developer, but I ignored the bad thoughts and continued inching forward. I started participating in hackathons and building up a portfolio. / Мой продолжал идти против моей воли, но я игнорировал плохие мысли и продолжал постепенно продвигаться вперёд. Я начал участвовать в хакатонах и собирать портфолио.

5. What the Russian authorities are doing goes against any logic and common sense. / То, что сейчас делают российские власти, идёт вопреки логике и здравому смыслу.

punch above one's weight разговорное идиоматическое выражение перевод

замахиваться на невозможное, поставить слишком высокую планку

1. She's a super star. She's rich and beautiful. You will never get her. Look at you. You're just a loser. You're punching above your weight trying to get her. / Она супер звезда. Она богатая и красивая. Ты никогда её не получишь. Посмотри на себя. Ты просто лузер. Ты замахнулся на невозможное, пытаясь её заполучить.

2. Do you think you can get into that college? Forget about it. You're punching way above your weight. / Ты думаешь, что ты сможешь поступить в тот колледж? Забудь. Тебе это не по зубам.