Super User

silver bullet идиоматическое выражение перевод

дословно: серебряная пуля, значение: волшебное решение для сложной проблемы

The coronavirus pandemic seems to be a silver bullet for the climate change problem. / Пандемия коронавируса, судя по всему, является чудетсным решением проблемы изменения климата.

ride out фразовый глагол перевод

вынести, выдержать, пережить, с успехом преодолеть

1. We’ve only been dating for eight months. Is that serious enough to ride out a pandemic together? / Мы встречаемся только восемь месяцев. Это достаточно серьёзно, чтобы пережить пандемию вместе?

2. The current political regime will not be able to ride out this crisis. The crisis will end it. / Текущий политический режим не сможет пережить этот кризис. Кризис прикончит его.

 

run errands разговорное выражение перевод

выполнять поручения (буквально); быть на побегушках (переносно)

1. I'm the boss here. You are here to run errands for me. / Я здесь главный. А ты здесь для того, чтобы выполнять мои поручения.

2. This past Friday, March 13th, on my way home from running one last errand in Barcelona, I received the message above from a friend in Rome. My stomach dropped. / В прошлую пятницу, 13 марта по дороге дороге после того, как я выполнил последнее поручение в Барселоне, я получил сообщение от друга, который живёт в Риме. У меня ёкнуло сердце.

staу home from school разговорное выражение перевод

не пойти в школу

My sick daughter stayed home from school of course — even before the Washington governor announced the statewide school closure — and I’m trying to actively love her by caring for her while I myself am sick too. / Моя заболевшая дочь, конечно, не пошла в школу даже до того, как шубернатор Вашингтона объявил, что во всём штате школы закрываются на карантин - и я забочусь о ней и дарю грею её своей любовью, пока я сама больна.

the numbers show разговорное выражение перевод

статистика показывает, согласно статистике

Living near Seattle, we all assume the infection rate is much higher than the numbers show. It’s not just paranoia convincing us every cold symptom is evidence of the C-19. / Живя рядом с Сиэтлом, мы все предполагаем, что уровень заражения намного выше, чем показывает статистика. Это не просто паранойя, которая заставляет нас думать, что каждый симптом простуды это признак коронавируса.

catch someone's eye разговорное выражение перевод

привлечь чьё-то внимание

1. - Did you like the new collection of jewelry? / Тебе понравилась новая коллекция ювелирных украшений?

    - Not really. There was just one pendant that caught my eye. But it was so expensive! / Не очень. Была только одна подвеска, которая привлекла мое внимание, но она была такая дорогая!

2. My daughter’s dad pursued me online when he was still married. I was following his blog and Facebook page when something I posted to my own timeline caught his eye. / Отец моей дочери начал преследовать меня в интернете, когда он ещё был женат. Я подписалась на его блог и страницу в Фейсбуке, когда его внимание привлёк пост, который я сделала в моей собственной ленте.

have on hand разговорное выражение перевод

иметь под рукой

No matter what is happening — pandemic or regular day — it’s prudent for every household to have basic essentials on hand to care for a minor emergency, such as a cut, burn, or insect sting. / Неважно, что происходит - пандемия или обычная жизнь - будет благоразумно для каждого домохозяйства иметь под рукой базовые вещи на случай небольших происшествий, например, порез, ожог или укус насекомого.

for the time being разговорное выражение перевод

на данный момент

You should reduce going to stores, fitness centers and coffee shops for the time being. / На данный момент вы следует сократить походы в магазины, фитнес центры и кафе.

take action разговорное выражение переводится

принимать меры, совершать шаги, действовать (take an action / совершать какое-либо действие)

1. We can't just sit back and wait while they are taking over our business. We've got to take action! / Мы не можем просто сидеть и ждать, когда они заберут у нас бизнес. Нам надо предпринять действия!

2. How many more people are going to die before we take action? / Сколько еще людей умрут, преждем чем мы начнем действовать?

3. People will only take an action when they’ve been triggered by some cue. But how do you decide what triggers to use? Furthermore, once you have ideas for your triggers, how do you make them as effective as possible? / Люди совершают какое-либо действие, когда их что-то побуждает этому (когда есть триггер). Но как вы решаете, какие триггеры использовать? Более того, как только вам приходят идеи относительно триггеров, как вы делаете их наиболее эффективными?

4. Historical lessons and experiences of countries worldwide have shown us that taking these actions early can have a dramatic impact on the magnitude of the outbreak. / Исторические примеры и опыт стран по всему миру показали нам, что принятие таких мер на ранней стадии может иметь значительный эффект на сдерживание эпидемии.

5. The situation is getting out of hand. You've got to take action. / Ситуация выходит из-под контроля. Ты должен что-то предпринять.

social distancing разговорное выражение перевод

соблюдения безопасной дистанции с другими людьми в общественных местах; социальное дистанцирование

1. We must move to pandemic mitigation through widespread, uncomfortable, and comprehensive social distancing. / Мы должны двигаться к сдерживанию пандемии черзе массовое, не комфортное, но понятное социальное дистанцирование.

2. As the current coronavirus crisis unfolds, it's important to watch your personal hygiene, wash your hand on a regular basis, and remember about social distancing. / По мере того, как развивается кризис с коронавирусом, очень важно соблюдать личную гигену, мыть руки на регулярной основе и помнить о соблюдении дистанции с людьми в общественных местах.

3. The wisdom, and necessity, of this more aggressive, early, and extreme form of social distancing can be found in this post here. / О правильности и необходимости этой агрессивной и экстремальной формы социального дистанцирования можно прочитать в этом посте.

4. Prematurely ending severe social distancing would be an incredible blunder that would have major human consequences. / Преждевременно заканчивающееся социальное дистанцирование будет огромной ошибкой, которая будет иметь серьёзные последствия для людей.