с этого момента и далее, с настоящего момента
Put this on. We have to stay hidden from here out. / Надень это. Мы дожны оставаться незамеченными с начтощего момента.
начиная с этого дня
From this day forward I'll make sure to help you in every way possible. / Начиная с этого дня я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе.
по моему мнению, с моей точки зрения
From my perspective he's just a lying son of a bitch. You should sue his ass. / С моей точки зрения он просто лживый скуин сын. Тебе слеудет подать на него в суд.
разрешение от родителей
I can't sell it to you without permission from your parents. / Я не могу продать тебе это без разрешения от твоих родителей.
знак от Бога
Maybe it was a sign from God. God spoke to me through my dream. / Возможно, это был знак от Бога. Бога разговаривал со мной во сне.
с этого момента
And now, officer, from this moment on you will that you are Elvis Presley. / А сейчас, офицер, с этого момента вы будете думать, что вы - Элвис Пресли. (из сериала South Park)
заразиться чем-то от кого-то
He caught AIDS from one of his gay partners and died at the age of forty-eight. / Он заразился СПИДом от одного из своих партнеров-гомосексуалистов и умер в возрасте сорока девяти лет.
отличать
This is how you tell a prostitue from a policeman. / Вот так вы отличаете проститутку от полицейского. (из сериала South Park)
от рождения
- He's a cripple. / Он калека.
- Is he crippled from birth? / Он калека от рождения?
если судить по тому, как это выглядит
It was found in the lavatory. From the looks of it, it is a survival guide. / Это было найдено в туалете. По тому, как это выглядит, это какая-то инстуркция по выживанию.